
中國僑網(wǎng)消息(董方):全國兩會正在舉行,,聚焦海外“香蕉人”,關注華人華僑新生代成為多位全國政協(xié)委員關注的話題,。無獨有偶,,美東華人社團聯(lián)合總會執(zhí)行主席黃克鏘近日致函本網(wǎng),,對關于在華裔新生代中開展中華文化教育,,提出了一些建設性的建議和批評。
海外華人社會把那些從小受西方教育,、不會講中文,、不懂漢語的華裔青年,統(tǒng)稱為“香蕉人”,,即外表有著黃皮膚,,內(nèi)心卻是西方的思想觀念。
為了使海外“香蕉人”能在旅居國學習,、認知,、了解中華文化,作為美中關系研究中心主席的黃克鏘曾在上世紀90年代初建議發(fā)起一個“在海外發(fā)揚中華文化”活動,,對包括美國在內(nèi)的海外各國公立學校中的中文教學,、華裔成立的課后或周末中文學校提供簡體中文教材;向海外各地圖書館提供簡體中文書籍,;并鼓勵和全力支持華裔多辦一些課后或周末中文學校和建立中文圖書館,。文中稱,近幾年,,陸續(xù)有一批簡體中文書籍送到美國的圖書館和學校,。盡管為數(shù)不多,但黃克鏘認為,,此舉若能持之以恒,,那些海外移民第二代或第三代的“香蕉人”現(xiàn)象必將有所改善,另外,學習中文的外國人數(shù)量也會增加,。
在關注華裔新生代教育的同時,,文章指出,在中國國內(nèi),,一股“香蕉人”之風正呈現(xiàn)泛化之勢,。“在國內(nèi),,不難看到越來越多的人喜好以一種自命尊貴的‘言必稱希臘,,行必效歐美’的態(tài)度處事待人�,!秉S克鏘指出,,在日常對話中,參雜幾句英文,,在國內(nèi)已經(jīng)蔚然成風,甚至深入到電視節(jié)目主持人之中,。文章也因此將這類人歸為“偽香蕉人”,。
黃克鏘認為,“偽香蕉人”在賣弄其外語之同時,,也體現(xiàn)了他們外語水平之稀松,。“以英譯漢為例,,他們從來不考慮中文的文法和中文詞語,,就按照英文字面直接翻譯。誤把馮京當馬涼,、令人噴飯的事情時常發(fā)生,。”文中舉了一個有關電腦“Menu”翻譯的例子,,由于在國內(nèi)所謂的“菜單”就是“目錄”的電腦,。然而,就有海外華裔子女不解地問:“餐館里面才有菜單,,電腦里面干嘛要用菜單,?” 父母耐心解釋說,在中國,,電腦里面“菜單”就等于“目錄”的意思,。小孩接著問:“那為什么不直接說目錄,非要說成菜單,?”這時的父母唯有苦笑以對,。
針對“偽香蕉人”的存在,文章提出了近些年來“偽香蕉人”帶至中國文化界的兩種怪異風潮,,一種是號稱學習歐美言論自由的“翻案風”,,即懷疑一切先賢圣哲的思想,、推翻民族英雄的定論。另外一種則以“吸引洋人了解中華文化”為借口,,展示民族傷疤取悅洋人,。文中說,海內(nèi)外有識之士對以上兩極化的歪風深感痛心,,不約而同地呼吁國內(nèi)同胞必須以客觀的態(tài)度研討歷史進步性和歷史局限性,,并不斷地發(fā)出挽救中華文化的呼聲。
文章認為,,海外“香蕉人”的產(chǎn)生是因為父母忙于工作,,無暇兼顧對下一代灌輸中華民族傳統(tǒng)思想,以及普及中華文化的教育,,事出有因,,情有可原。而對于國內(nèi)的“偽香蕉人”,,黃克鏘則在文中稱其令人納悶,。
文章最后說,文化是反映著一個民族的發(fā)展內(nèi)涵和精神風貌,,是一個國家綜合國力的重要組成部分,。中華文化,源遠流長,,博大精深,,凝聚著中華民族數(shù)千年來對國家、民族,、社會,、自然,乃至生命的感受和認知,,是中華民族精神文明,、思想道德積淀發(fā)展的智慧結晶,是中華民族自強自立屹立于世界民族之林的血脈根基,,是維系中華民族團結和諧同舟共濟的精神紐帶,,是激勵中華民族永續(xù)發(fā)展創(chuàng)造輝煌的力量之源。文中指出,,國內(nèi)“偽香蕉人”現(xiàn)象若不予重視,,中華文化如何實現(xiàn)傳承、弘揚和創(chuàng)新,?實在令人擔憂,。
針對文化傳承的重要性,黃克鏘表示,在此情況下,,教育顯得尤其重要,,特別是精神文明教育,并且要依靠民間力量自覺地維護中華文化的傳承和發(fā)揚,�,!斑@不僅有利于對中華傳統(tǒng)文化的反思和學習,繼承和發(fā)揚優(yōu)秀的民族傳統(tǒng)精神,,更有利于提升中華文化凝聚力和創(chuàng)新力,,促進中華民族的發(fā)展和振興�,!�