
在金融危機(jī)中,,很多海外僑胞遭遇了找工作的瓶頸,。如何在困境中為自己找到出路,如何發(fā)揮一技之長(zhǎng)挖掘生存之道,,我們或許可以從他人身上找到借鑒,。
王模是西班牙的一名老僑民。他雖然已經(jīng)拿到了合法的身份證,,但是對(duì)于早期沒(méi)有身份的那幾年,,始終不能忘懷。現(xiàn)在,,王模已經(jīng)是一名受聘于一家西班牙醫(yī)院,,專(zhuān)職為中國(guó)僑民服務(wù)的醫(yī)療翻譯。談起做醫(yī)療翻譯的經(jīng)歷,,王模感觸頗深,。
王模說(shuō):“早年來(lái)到西班牙,,由于沒(méi)有身份,經(jīng)常會(huì)害怕走在路上被警察查到,。我清楚地記得我找第一份工作時(shí)到處碰壁,,好不容易找到一份工作,是在一家服裝廠做計(jì)件工,�,!�
由于王模在中國(guó)國(guó)內(nèi)一直從事醫(yī)療工作,從來(lái)沒(méi)有做過(guò)服裝廠的工作,,沒(méi)有相關(guān)的工作經(jīng)驗(yàn),,因此在工作初期,王模只能從最低等的工作做起,,而拿的薪水也是所有工人中最低的,。
在閑暇之余,王模除了做工外,,還加強(qiáng)自己的西語(yǔ)學(xué)習(xí),。由于王模在國(guó)內(nèi)從事醫(yī)療工作多年,因此王模覺(jué)得自己從本專(zhuān)業(yè)上學(xué)習(xí)西語(yǔ)可能會(huì)便利一些,,因此隨著時(shí)間越來(lái)越長(zhǎng),,王模對(duì)于醫(yī)療專(zhuān)業(yè)的西語(yǔ)詞匯掌握得也越來(lái)越多。
一次偶然看病的機(jī)會(huì),,卻為王模打開(kāi)了一條生存之路——隨著第一次為朋友看病翻譯的成功,,找王模幫助看病翻譯的人越來(lái)越多,而且隨著為病人看病成果次數(shù)的增加,,王模在馬德里翻譯看病的知名度也越來(lái)越高,。常常有不少王模不認(rèn)識(shí)的病人通過(guò)各種途徑打聽(tīng)到王模的聯(lián)系方式,希望他能夠陪同翻譯看病,。
王模告訴筆者:“那時(shí)候,,西班牙陪同翻譯看病的人很少,有不少翻譯雖然西語(yǔ)不錯(cuò),,但是對(duì)于醫(yī)療方面的專(zhuān)業(yè)知識(shí)甚少,,因此翻譯醫(yī)生從字面上來(lái)說(shuō)是對(duì)的,但是從專(zhuān)業(yè)角度來(lái)說(shuō)有很大的區(qū)別,。不少朋友勸我干脆辭了工作,,從事醫(yī)療翻譯工作算了,每次看病收取一點(diǎn)翻譯費(fèi),。我聽(tīng)了也覺(jué)得合理,,就干脆辭去了工作,專(zhuān)心做起了醫(yī)療翻譯,每次根據(jù)病人的病情和看病的次數(shù)收取合理的費(fèi)用,�,!�
隨著時(shí)間的推移,王模不僅拿到了合法的身份,,更在為僑民看病的過(guò)程中,,不斷地積累了大量的西語(yǔ)知識(shí)。2004年,,已經(jīng)在西班牙僑界為僑民做專(zhuān)職醫(yī)療翻譯的王模接到了一家西班牙醫(yī)院的邀請(qǐng),,受聘于該醫(yī)院專(zhuān)門(mén)為其做起了中國(guó)僑民的翻譯工作。
回想起這么多年的坎坷經(jīng)歷,,王模坦言道:“只要自己能夠發(fā)揮特長(zhǎng),而且抓緊一切時(shí)間掌握當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言,、風(fēng)俗,、習(xí)慣,都會(huì)有一個(gè)適合自己的生存之道,�,!�(徐凱)
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),,不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|