童話《皇帝的新衣》改編成話劇,,來到島國上演,,這一回的對象顯然主要不是新人類中的少年兒童,曾在少兒時代讀過這篇童話而至今印象猶在的安徒生老“粉絲”,,才有興趣知道今天的演出者怎樣給予童話新的詮釋,。
童話引人入勝的特點,,一在它的無中生有“虛擬”,一在它的妙想天開“吊詭”,。管萬眾之上,、不可一世的國王老爺剝光豬示眾,已夠滑稽,,再要他老與舉國上下的臣民相信,,他老身穿一襲無與倫比的華服,更可說荒唐絕頂,。但“鬼由心生”,,如果童話到此為止,,或者那位多嘴的小孩兒隨后不曾出現(xiàn),,在場觀看的國皇子民乃至后世的讀者,必定一直相信國王身上確實穿著那一襲新衣,,招搖過市,。
以一個奇妙的構(gòu)思再配以一個具體的事物,迎合人們的探幽搜秘心理,,進(jìn)而觸動人們的無限遐思,,是一般稍有才華的作家、藝術(shù)家的本能,,至少也是他們應(yīng)具的一門功夫,。但化子烏虛有為神奇,令海市蜃樓變成宮殿豪宅的“特技”,,并非只是從事形象塑造之輩專有,,其實人世間還有大把神乎其技的魔術(shù)家,一直不動聲響潛伏在社會的各個角落里,。在歌舞升平的日子里,,似乎從來沒有人覺得他們有什么異樣,,直到山崩地裂、驚濤駭浪翻覆了半個地殼,,他們方才逐一赤身裸體現(xiàn)形,,而所有受害者也得以見到他們招搖過市的“新衣”是什么東西。
安徒生畢生寫了大量童話,,一向被世人奉為世界童話文學(xué)的經(jīng)典作家,;他的若干名篇如《皇帝的新衣》、《賣火柴的女孩》,、《美人魚》更可說是“傳世”之作,,讀者歷久不衰。只是正如一座他在全神為幾個兒童講故事的雕塑顯示,,他表面給人留下喜愛兒童的印象,,但傳紀(jì)作者“透露”,他私下卻對兒童不懷好感,。為兒童講故事也者,,或是一個美麗的誤會,。
難免教人懷疑:一些童話是不是各有所本,,抑或另有寓意。要是果如其然,,《皇帝的新衣》確實“有的放矢”,,那安徒生在世時,周邊包抄過來的,,可能就是類似今生今世的馬多夫之流的“魔術(shù)家”,、“江湖佬”,面目模糊難辨,,而他們使出的障眼法,、化無為有、以假亂真,、弄虛作假等等“特技”,,也在在令人眼花繚亂、暈頭轉(zhuǎn)向,,分辨不出真情假象,。一襲似有還無的“皇帝的新衣”,一向就是妙手空空兒的“杰作”,,也似乎直到如今依舊不乏信以為真的可憐蟲,。
舊戲重新登場,島國觀眾以及安徒生童話的老“粉絲”,,所感興趣的也許只是:演出者對百多年前的童話作出怎樣的詮釋,,觀眾又怎樣從劇中人物身上見到現(xiàn)實的倒影,。(摘自新加坡《聯(lián)合早報》;作者:易一)