出了隨州,,在外地聽到一句平平常常的隨州話,,便會感到一種莫名的親切,�,!班l(xiāng)音”,,注入了我們太多的情感與歷史內(nèi)涵,。而一走出國門,,中國話自然也成了“鄉(xiāng)音”,,成了一種倍感親切的情感符號,。在泰國這個有著太多血緣與親緣交織的國度里,,聽到“鄉(xiāng)音”的渴望,便隱隱地涌動在許多中國人的心里,。
“英文,!英文!”
2008年底,,我來到泰國,,一走進(jìn)曼谷機(jī)場,第一次聽到泰國人說出的中國話,,竟然是板著面孔的“英文,!英文!”
在機(jī)場海關(guān),,一位同行的老兄還沒等辦好手續(xù),,便跑過關(guān)口給前面的同伴送托運(yùn)行李的票據(jù),,結(jié)果,人被扣留了,。領(lǐng)隊(duì)上前用中國話解釋,,一位管事的海關(guān)官員也以中國話相對,卻是“英文,!英文”的拒絕,。領(lǐng)隊(duì)覺得對方會講中國話,但人家不講,,是出于國家尊嚴(yán)的考慮呢,,還是出于對中國人“闖關(guān)”的不滿,或還有什么其它的想法,,不得而知,。一干人等用英語夾雜著漢語說了一番,還是不得要領(lǐng),,一直等泰國導(dǎo)游來,,用泰語解釋一番,才罰款放人了事,。
導(dǎo)游小林,、小蔡都是華裔泰國人,為了學(xué)漢語(東南亞稱為華語),,都回到祖籍地廣東上了幾年的小學(xué)中學(xué),。問及泰國有多少華人,他們說,,這是一個難以統(tǒng)計(jì)的數(shù)字,,僅曼谷,大概就有一半的人有華人血統(tǒng),,最近幾任的總理,,也都有華人血統(tǒng),前任總理沙馬就說:“我就有一個中文姓——‘李’,,我的祖先227年前從中國來到泰國,,我家里至今保留著清明節(jié)祭祖的習(xí)慣�,!�
但許多華裔已不會講華語。
泛舟湄南河,,小林指著岸邊的一座落寞的建筑說,,那是鄭王廟,華人的驕傲,。
1767年,,一個華人的后代,,在暹羅(泰國原名),率軍成功地打退了緬甸的入侵,,并自立為王,,建立了呑武里王朝。他姓鄭,,名信,,所以華人稱其王朝為鄭王朝。當(dāng)他向中國的清王朝請求“敕封”時,,卻遭到了拒絕,。在同時代的西方君主給一些殖民者大封“總督”、“伯爵”,,在全世界“跑馬圈地”時,,以老大自居的乾隆大帝,卻以封建正統(tǒng)觀念斥責(zé)鄭信“不復(fù)顧念故主恩誼……實(shí)為越理非分,�,!�
有實(shí)力稱王者,沒有得到母國的支持,,一批又一批為謀生“闖南洋”的中國南方百姓,,就更不可能得到政治力的支持,而僅靠自己的勤勞和智慧生存發(fā)展,,并自辦華校,,頑強(qiáng)地傳承著自己的傳統(tǒng)文化。在泰國華文教育的鼎盛時期,,有400多所華校,。但在后來的“泰化”運(yùn)動中,許多華校遭關(guān)閉,,華人活動受到限制,。泰族人起源于中國南方,與華人有著千絲萬縷的聯(lián)系,,許多華裔與泰族人通婚,。在種族的交融、繁衍中,,在生存的壓力下,,許多華裔只會講泰語。
導(dǎo)游小林對華文教育卻充滿了信心:“隨著中國實(shí)力的增強(qiáng)和影響的擴(kuò)大,,現(xiàn)在泰國的華文教育又繁榮起來了,,這樣再過100年,全世界都可以通行華語了,!”
本評論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個人觀點(diǎn),,不代表中國僑網(wǎng)立場,。
|