中西合璧牛年問(wèn)候語(yǔ)
2009年01月05日 12:12 來(lái)源:新華網(wǎng)
發(fā)表評(píng)論

2009年元旦,一句中西合璧的“happy牛year”成為最流行的新年祝福,。
十二生肖的“牛”與英文單詞“new”的發(fā)音恰巧相似,人盡皆知的“happy new year”(新年快樂(lè))就被有心人巧妙置換為“happy牛year”(牛年快樂(lè)),,把公歷紀(jì)年與農(nóng)歷紀(jì)年一箭雙雕,。
英文與中國(guó)傳統(tǒng)民俗文化在這句短小精悍的吉利話中完美融合,而在百姓民間口語(yǔ)中本身就寓意“紅火”“強(qiáng)勢(shì)”的“�,!弊郑潜磉_(dá)出人們對(duì)新春寄予的美好期許,。于是,,“happy牛year”一語(yǔ)頻頻出現(xiàn)在手機(jī)短信,、MSN和QQ的個(gè)性簽名檔,,也被越來(lái)越多的人掛在了嘴邊。
更有趣的是,,有機(jī)智、幽默者讓“新年�,!痹诙绦胖挟�(dāng)了回主角:一頭牛在海邊散步,,一個(gè)浪頭“啪嚓”襲來(lái)打在了它身上,,螃蟹見(jiàn)狀高呼“海劈牛耶”(happy new year)。這個(gè)幽默小段寥寥數(shù)語(yǔ),,讓人們?cè)谵o舊迎新中不禁會(huì)心一笑,博得喝彩,。(曲瀾娟)
【編輯:張旌】
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),,不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|