

文/周均美
自人類文明誕生伊始,,“文明”二字就以其無比豐富的內(nèi)容和絢麗多姿的形態(tài)呈現(xiàn)于世界各地。它匯總著人類數(shù)千年來創(chuàng)造的物質(zhì)和精神的成果,像一條川流不息的江河,,永無止境地運(yùn)動(dòng)著,。
在人類文明的歷史長(zhǎng)河中,,每個(gè)民族都擁有自己獨(dú)特的,、引以為自豪的一朵民族文化的浪花,。而眾多民族文化的匯合,,并不是僵硬呆板的板塊拼湊,,而是像水流一樣互相沖擊、融合的,,即使有水流大小的差異,,水質(zhì)、顏色,、成分的差異,,但它們最終可以匯總到一起,歸于世界的海洋,。這是一種互相吸取,、互相給予,彼此有著某種有機(jī)聯(lián)系的,、深刻持久的變化,。
中國(guó)是唯一沒有中斷過自己歷史的世界四大文明古國(guó)之一。在它漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中,,也曾受到過多種外來文化的影響,,其中尤以佛教文化的影響為最大,也最持久和深遠(yuǎn),。
就以《目連救母》的故事來說,,這個(gè)故事在中國(guó)上數(shù)輩人中幾乎是婦孺皆知。這個(gè)故事的廣為人知,,主要是通過戲曲說唱,,一些通俗圖畫也起了一定的宣傳作用。
據(jù)我國(guó)前輩學(xué)者們考證,,《目連救母》的故事源于佛教經(jīng)典,。《大藏經(jīng)本》、《續(xù)藏經(jīng)本》及《大莊嚴(yán)論經(jīng)》中許多篇目都講到目連,,他在佛經(jīng)里是位出名的人物,。《目連救母》故事的緣起,,在于《經(jīng)律異相》(引自鄭振鐸《中國(guó)俗文學(xué)史》),。但趙景深先生認(rèn)為,普通常見的目連故事出于《佛說盂盆經(jīng)》,,據(jù)說是西晉三藏竺法護(hù)所譯,。可見這個(gè)故事在我國(guó)流傳的時(shí)代之早,。盡管有名的護(hù)法只有兩個(gè),,一個(gè)在梁代,一個(gè)在唐朝,,西晉的還不入高僧名錄,,卻也可見佛經(jīng)譯為漢文之早了。目連故事如下:
“大目犍連始得六通,,欲度父母,,報(bào)乳哺之恩。即以道眼觀世間,,見其亡母生餓鬼中,不見飲食,,皮骨連立,。目連悲哀,即以缽盛飯往餉其母,。母得缽飯,,左手障缽,右手搏食,;食未入口,,化成灰炭,遂不得食,。目連大叫,,悲號(hào)涕泣,馳還白佛,,具陳如此,。佛言:‘汝母罪根深結(jié),非汝一人所能奈何……’佛告目連:十方眾僧,,七月十五日僧自恣時(shí),,當(dāng)為七世父母及現(xiàn)在父母厄難中者,具飯百味五果,……盡世甘美以著盆中,,供養(yǎng)十方大德眾僧……現(xiàn)世父母六親眷屬,,得出三涂之苦,應(yīng)時(shí)解脫,,衣食自然……”佛經(jīng)故事較簡(jiǎn)單,,敘述目連即按佛言所行,使母親終于擺脫了餓鬼之苦,。
佛經(jīng)故事而至變文,,據(jù)鄭振鐸先生收錄于《世界文庫(kù)》中的,有倫敦本和北平圖書館藏本,。由于敦煌石窟文物多被盜賣,,所藏文本散失于世界各處,關(guān)于目連的變文亦無首尾極全者,。前輩學(xué)者四方羅致,,千辛萬苦救得一些文物或圖片。現(xiàn)今所知有關(guān)目連救母的變文,,內(nèi)容大約是:
目連的母親青提夫人,,家中甚富,然而吝嗇貪婪,,兒子卻極有道心且孝順,。其母趁兒子外出時(shí),天天宰殺牲畜,,大肆烹嚼,,無念子心,更從不修善,。母死后墜地獄,,備受折磨和煎熬。目連為了救母親而出家修行,,得了神通,,到地獄中見到了受苦的母親。目連心中不忍,,求佛又不得允,。后來母親再生變?yōu)楣贰D窟B乃依佛囑,,設(shè)盂蘭供養(yǎng),,使母親得以升天。這一故事的細(xì)節(jié)雖因時(shí)代,、地區(qū)而異,,各版本“俱不甚同”,,但內(nèi)容大致如此。
據(jù)文獻(xiàn)記載,,目連戲在宋朝時(shí)便有演唱的,,而且越唱越盛�,!稏|京夢(mèng)華錄》記述:“勾肆樂人,,自過七夕,便搬《目連救母》雜劇,,直至十五日止,。”即要七日方演完這出戲,。明,、清兩代不僅仍演唱此戲,還增加了些人物,,節(jié)外又生枝,,戲文、曲牌,、唱腔都更多而且復(fù)雜了,。官家還通常為“還愿”而命梨園上演此戲。
民間演唱目連戲,,由來久且場(chǎng)面大,。搭上戲臺(tái),上場(chǎng)者幾十人,,跌打相撲,,也要鬧上幾天幾夜。這出戲似與民俗中的祭祀還愿有關(guān)聯(lián),,漸漸地演成了鬼戲,天神地祇,、牛頭馬面,、夜叉羅剎,鋸磨刀山鼎鑊不一而足,。記載最著名的是魯迅先生的《無�,!泛汀杜酢贰g娋次南壬{(diào)查過浙江地區(qū)的民間戲曲,,認(rèn)為目連戲是為了追悼和超度橫死的人而演的,,也有的地方演此戲是為了防止瘟疫、驅(qū)除鬼邪,。武打加鬼神,,老百姓看的就是熱鬧。
也正由于這數(shù)百年間唱神做鬼的鬧劇頻繁演出,,,佛教教義的一些基本思想得以在中國(guó)民間廣泛傳播,。目連救母的故事感動(dòng)了許多善良百姓,目連因而成為舊時(shí)中國(guó)孝子的楷模,。佛教中因果報(bào)應(yīng),、生死輪回的思想,戒貪婪,、戒殺生,,積德行善的思想通過目連救母的故事更擴(kuò)大了其影響。
類似這樣的佛教故事之所以能被搬上中國(guó)舊時(shí)的戲劇舞臺(tái),,并且越演越烈,,不僅在民間,甚至在封建社會(huì)的上層都能長(zhǎng)期占據(jù)一定地位,,是因?yàn)樗鼈冞m合了封建宗法社會(huì)的需要,。被歷代封建統(tǒng)治者奉為正宗的儒家理念原本就十分重視忠孝節(jié)義的宣傳和推行,對(duì)目連救母這樣的佛教故事當(dāng)然不僅不會(huì)排斥,,反而是增添有余了,。以至于目連在中國(guó)戲劇中,是有了妻室的人,,他出家修行,,其妻不受婆家威逼,誓不改嫁,,終于也上山當(dāng)了尼姑,。據(jù)前輩們考證,后來的昆曲《思凡》《下山》等也都與《目連救母》戲有關(guān),,可見其源遠(yuǎn)流長(zhǎng),。
關(guān)于目連戲在中國(guó)南戲北劇及多種地方戲中的演變,古代和現(xiàn)代都有過不少文字記述,,說明這出戲在中國(guó)戲曲史上有相當(dāng)?shù)牡匚�,。不論它�?duì)發(fā)展各種戲曲的唱腔、做功以及各地戲曲的溝通,、交融起了什么作用,,首先應(yīng)當(dāng)肯定的是,這出戲先以它的內(nèi)容,、觀念獲得了上層封建統(tǒng)治者的準(zhǔn)許和民間百姓的認(rèn)同,。
其實(shí),孔子開創(chuàng)的儒家哲學(xué)本不十分信仰鬼神,�,?鬃由餮怨砩�,,《論語》中“子不語怪力亂神”就是他對(duì)鬼神問題的態(tài)度;但是宗法血緣式的中國(guó)封建社會(huì),,重親情,,講孝義,也重視祭祖祭靈的禮儀,。上演《目連救母》這樣的戲,,既宣傳了與忠孝節(jié)義相吻合的思想觀念,又以戲曲形式驅(qū)趕邪惡的鬼神,,超度親友亡靈,,難怪江南一帶的百姓樂此不疲、趨之若鶩了,。以致后來連去看這出戲本身也成了驅(qū)邪的象征,,帶有強(qiáng)烈的民間信仰的色彩。現(xiàn)在人們看那種情景,,會(huì)覺得可笑,,但對(duì)于落后時(shí)代不幸的人們以此來祈求神祇保佑、趨利避害,,又不能不深表同情和嘆惋,。
同是一個(gè)《目連救母》,被從中國(guó)介紹到了歐洲的德國(guó),,又是怎樣的一番情景呢,?
19世紀(jì)在德國(guó)出了一本不很有名的《中國(guó)童話集》。作者皮特曼引用了《目連救母》故事的主要內(nèi)容,,但他按照德國(guó)人的習(xí)慣和思維方式大加刪改,,題為《小孩與湯》,大意是:有個(gè)姓方的孝子,,名“工夫”,,他母親因好吃雞而入了地獄。方孝子端了羹湯,,舍生冒死去地獄尋母,。他探得一座廟宇后有條通道直通陰府,便冒險(xiǎn)入內(nèi),。第一次,他走到中途,,因?yàn)樘>攵沟靥上滤�,,羹湯被餓鬼劫食。第二次,,孝子再拿了羹湯去地獄,,途中遇狂風(fēng)烈焰,,食物又被餓鬼?yè)屓チ恕5谌�,,孝子想了個(gè)計(jì)謀,,他把自己所拿的飯食故意弄得很臟,餓鬼見了以為是不能吃的東西,,沒有搶走,。由于餓鬼的上當(dāng)受騙,孝子才順利地見到母親,,獻(xiàn)上了他給母親的羹湯,。
《目連救母》經(jīng)過皮特曼的翻譯和改造,成了一個(gè)地地道道的德國(guó)童話,。除去使用“孝子”“工夫”以及“地獄″″“廟宇”“餓鬼”之類的字眼還好像有點(diǎn)中國(guó)味兒,,講述的故事已經(jīng)不是佛教教義了。它完全剔除了佛教中關(guān)于生死輪回和因果報(bào)應(yīng)的思想內(nèi)容,,更不似中國(guó)的目連救母戲,,在地獄、亡靈等故事情節(jié)上加以渲染,、發(fā)揮,,德國(guó)的故事僅突出孩子一心救母,想讓母親吃上自己拿去的食物的心情和舉動(dòng),。這個(gè)孩子救母,,不似目連自己去受苦修行,然后擺出五味百果甘美飯齋,,供養(yǎng)十方眾僧,,以此來超度在地獄中受苦的母親,而是動(dòng)腦子想辦法,,自己端著湯食,,勇敢地跨進(jìn)地獄大門。因?yàn)槟暧左w弱,,缺乏對(duì)付餓鬼的經(jīng)驗(yàn),,所以孩子救母先失敗了兩次。最后,,孩子施展了一點(diǎn)小小的計(jì)謀,,騙過了圍上他要搶他湯飯的餓鬼,才使母親吃上了他送來的食物,。這個(gè)故事發(fā)展的程序與一般歐洲的童話相似,,比如安徒生童話、格林童話等,,都有類似冒險(xiǎn)去做某件事,,會(huì)遇到第一道關(guān)卡,、第二道、第三道……往往事不過三,,第三道關(guān)總是以智以勇克服困難,,終于取勝。
即便是取材于東方的故事,,德國(guó)的作者(相信其他國(guó)家的作者也同樣)會(huì)根據(jù)自己本國(guó),、本民族的習(xí)慣,包括他們的喜好,、思維方式,,接受和理解外來文化的能力等諸多因素,來改編故事,;其語言形式必須首先民族化,,才有可能被本民族接受、認(rèn)同,,其間大量的改造工作自然更不在話下,。
從以上所介紹的《目連救母》故事的流傳、演變看,,中國(guó)先是個(gè)接受文化傳播的客體,,同時(shí)又起著傳播文化的某種主體作用。近幾年來我國(guó)國(guó)內(nèi)一些學(xué)者在討論民族之間的文學(xué)關(guān)系時(shí),,有種看法認(rèn)為目前比較文學(xué)中對(duì)影響面研究較多,,對(duì)接受面研究較少。其實(shí),,所謂影響和接受都只是文化傳播過程中暫時(shí)相對(duì)的兩個(gè)終端,。探討民間的文化、文學(xué)的關(guān)系,,本應(yīng)影響和接受并重,。以《目連救母》的傳播為例,顯然中國(guó)文學(xué)在其中是個(gè)傳播的中間體,,它很能說明民族文學(xué)在影響和接受方面的某些規(guī)律,。
一個(gè)民族的文學(xué)自身的客觀存在,便是對(duì)其他民族的文學(xué)構(gòu)成影響的客觀來源,,是其他民族的文學(xué)接受外來文化影響的第一因素,。無論承認(rèn)或愿意與否,這種影響也是客觀存在的,。
從文學(xué)的影響者角度說,,能夠流傳到自己國(guó)家以外的,一般是本民族中較有代表性的作品,比如印度傳到中國(guó)的佛教經(jīng)典,。從接受者角度說,他往往根據(jù)本民族的文化特征和民族現(xiàn)實(shí)的需要,,對(duì)外來文化持某種有傾向意義的吸收,、容納和改造。中國(guó)封建社會(huì)的儒家思想和宗法觀念,,以及數(shù)千年來民族的心理積淀就接受,、包容了《目連救母》所宣傳的思想。應(yīng)當(dāng)說,,這一接受在大體上與佛教文化總的精神相差不很大,,當(dāng)然不是指具體的藝術(shù)表現(xiàn)手法。這種接受一旦穩(wěn)定下來,,從思想內(nèi)容到表現(xiàn)形式都逐漸形成本民族的特點(diǎn),,被稱之為外來文化“影響效果”的東西就是比較穩(wěn)定、深入和持久了,�,!赌窟B救母》的故事得以千百年來在中國(guó)封建社會(huì)上層和民眾間廣泛流傳,是以那時(shí)的社會(huì)結(jié)構(gòu)和深厚的文化背景為基礎(chǔ)的,。
民族文學(xué)的接受也同樣存在認(rèn)識(shí)和理解,,即認(rèn)知過程中的主觀能動(dòng)性問題。世界上任何一種事物,,不同的人,、不同的民族對(duì)它的認(rèn)識(shí)都不可能完全一致,況且這種不一致的主觀認(rèn)識(shí)還不可能與被認(rèn)識(shí)的客體完全一致,。在東方與西方這兩大文化系統(tǒng)之間,,有共同的、可以相互聯(lián)系的地方,,然而差異也很大,、很深刻�,!赌窟B救母》在中國(guó)可以說被接受了,,但是傳到歐洲,傳到德國(guó),,其影響卻微乎其微,。外來文化對(duì)接受國(guó)的影響在效果上的變化主要取決于接受者主觀的變化。我們無從考察譯作者皮特曼的個(gè)人生平,、氣質(zhì),、愛好、風(fēng)格等等,,盡管這對(duì)譯作無疑有一定影響,;我們是把接受民族作為一個(gè)接受總體來看的,,即他所接受的思潮、流派,、傾向是隨這一民族所處時(shí)代,、觀念、需要的變化而變化的,。
為穩(wěn)定漫長(zhǎng)的中國(guó)封建社會(huì)所需要的忠孝節(jié)義思想,,甚而因果報(bào)應(yīng)、生死輪回的佛教理念對(duì)于一個(gè)已經(jīng)經(jīng)歷過文藝復(fù)興和啟蒙運(yùn)動(dòng)的德國(guó)不那么新鮮和富有吸引力,。一般德國(guó)人能理解孩子愛母親,,不忍心見母親受苦受難而要千方百計(jì)去營(yíng)救母親,卻很難理解和接受因?yàn)闅⑸�,、貪吃肉類食物就要下地獄受懲罰,,以及供養(yǎng)眾僧可以超度亡靈,轉(zhuǎn)世投胎,、由人變狗等等觀念,。雖然歐洲人也有宗教和亡靈的觀念,有原罪和贖罪之說,,但東西方的宗教觀念相差太大,,不可能通過一個(gè)孩子救母親的故事就可以說得清楚。既然說不清,,還不如就把這個(gè)東方宗教性的說教故事變?yōu)橥捀∈隆?/p>
一個(gè)《目連救母》的故事在中國(guó)和德國(guó)的不同流傳方式及效果所包含的深沉的民族心理和文化傳統(tǒng)的差異由此可見一斑,。任何民族對(duì)外來文化的理解和接受,現(xiàn)實(shí)的需要起著更為直接和強(qiáng)烈的決定性作用,�,!赌窟B救母》的故事19世紀(jì)在德國(guó)不會(huì)有反響,在即使在中國(guó)的今天,,也不會(huì)再有宣傳和維持它教義的強(qiáng)烈需要,。顯然,觀念和需要隨時(shí)代的發(fā)展不斷發(fā)展,、變化,。
以上事例說明,自古至今,,世界上各民族文化的發(fā)展從來就不是孤立的,,民族間文化的交流促進(jìn)了各民族文化的變化、發(fā)展,,從整體看,,也促進(jìn)了世界文化的交融和發(fā)展。
從長(zhǎng)遠(yuǎn)和根本上的意義看,文化的世界性,、全球性是必然發(fā)展趨勢(shì),,但就每一民族的文化而言,尋求何種利于自身發(fā)展的外來文化,,要根據(jù)自身現(xiàn)實(shí)的需要和條件,,要研究接受什么、如何接受,、接受效果以及各種因素的影響、制約等等,。在民族文化的比較研究中,,對(duì)本民族的文化也來番去粗取精、去偽存真和“去腐生新”的改造,。正如魯迅先生所說“放出眼光,,自己去拿”,我們要結(jié)合自己民族的特點(diǎn),,拿來我們今天時(shí)代所需要的,,從而創(chuàng)造出我們新的文學(xué)和文化。
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),,不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng),。
|