

“對,,劉凱琴,是按照我英文名字翻譯過來的,,這名字是不是有點土,?”這位22歲的來自愛爾蘭的美女非常開朗可愛,跟記者聊起天來“曬死了”,、“真受不了”,、“所謂的”等中文口頭禪運(yùn)用得相當(dāng)流暢。她是繼石俊山,、裴愛瑪,、孟佛之后江蘇省昆劇院的第四任“洋翻譯”劉凱琴,去年剛剛畢業(yè)于蘇格蘭愛丁堡大學(xué)中文系,而來昆劇院做翻譯也是她的第一份正式工作,,盡管薪水方面相當(dāng)于“義工”,,但她說“我想不到比這更好的工作”。剛來時,,劉凱琴的工作主要是在昆劇院接待外國客人時擔(dān)任翻譯,,不過現(xiàn)在,她已經(jīng)翻譯出了數(shù)個折子戲,,今后,,她還將把更多的戲本翻譯成英文版本。
從李連杰到賈樟柯
“我小時在愛爾蘭農(nóng)村長大,,所以對中國知之甚少,,只知道武俠電影,,除了成龍,、李連杰就基本沒什么了解了”,劉凱琴說自己對中國的興趣是從大學(xué)開始,,“只是突然有一天想:學(xué)中文是個好主意吧,?有意思又有用,于是我為了學(xué)中文到蘇格蘭去上大學(xué),,在那里我開始了解中國的語言,、文學(xué)、歷史還有東亞文明,。于是大二時我做義工去上海當(dāng)過幼兒園老師,,大三時作為交換生去大連讀過書”。如今的她對中國文化已經(jīng)非常熟悉,,“前一段時間看了余華的《兄弟》,,太殘酷了。我很喜歡看張愛玲的書,,《傾城之戀》,、《秧歌》,她在美國很流行,,學(xué)中文的都會看她的作品,。我還喜歡賈樟柯,我非常敬佩他可以拍這樣的電影,,他的《世界》我看過,,《三峽好人》正打算看,《二十四城記》,?哦,,謝謝你告訴我,我會去看的”。
愛上南京迷上昆曲
劉凱琴來南京有7個月了,,從她第一次踏入園林似的昆劇院開始就愛上了這個城市,,“我第一次踏過這個門檻,就猶豫先邁左腳還是右腳,,我問我的同事們:你們真的就是在這樣的環(huán)境里工作嗎,?太美了!像宋代的花園”,。不久前她的媽媽還從愛爾蘭趕過來看望女兒,,“她開心得不得了,因為她一輩子都沒有見過這么多吃的”,。其實對于昆曲的了解她也是在這7個月里才培養(yǎng)起來的,,可儼然已有了“內(nèi)行”的架勢,“我不知道你們對昆曲的行當(dāng)了解多少……現(xiàn)在昆曲已經(jīng)成了我的一種生活方式,,晚上看一出戲我白天的浮躁心情就會舒服下來,,我喜歡這個緩慢、優(yōu)雅的世界”,,因為最近沉迷于看戲,,她說自己還經(jīng)常被開玩笑,“他們問我是不是看上了我們院里哪位小生”,,會不會真的找個中國男友呢,?“非常有可能”。
真想一直在這里待下去
劉凱琴聊起天來眉飛色舞,,但讓她穿起戲服展示一下她所理解的昆曲之前,,她躊躇了一番,“我真的適合穿嗎,?那些衣服實在太漂亮了,,我不是演員而且是外國人,我穿上這個衣服怕對昆曲不尊重”,。先后穿上柳夢梅和杜麗娘的服裝,,劉凱琴非常認(rèn)真地請教昆劇院的王斌院長,“我的手要怎樣,?眼神呢,?水袖要往里甩還是往外……”因為昆劇院能提供的薪水有限,這份工作相當(dāng)于“義工”,,所以劉凱琴也坦言有一天會離開,,“不會永遠(yuǎn)在這里,對中國文化研究的多了,,我也受了儒家思想影響,,要孝順,以后還是會回到父母身邊去。而且,,這里的錢實在是太少了,,我希望在這里越久越好,一直到經(jīng)濟(jì)上撐不下去……”當(dāng)記者問她最理想的工作是什么時,,她毫不猶豫地說:“其實我想不到比現(xiàn)在更好的工作,。”(張艷)
本評論觀點只代表網(wǎng)友個人觀點,,不代表中國僑網(wǎng)立場,。
|