政府高級(jí)官員寫錯(cuò)別字就夠丟臉了,,更諷刺的是,,此人還是平日口口聲聲說要提高國民文化水平的教育官員,。據(jù)英國《每日郵報(bào)》2月5日?qǐng)?bào)道,,英國主管學(xué)校事務(wù)的官員吉姆·奈特近日被發(fā)現(xiàn)其博客錯(cuò)字連篇,,其中很多單詞甚至連小學(xué)生都不會(huì)寫錯(cuò),。
吉姆·奈特此前在自己的博客中對(duì)南部多塞特郡政府的教育情況進(jìn)行評(píng)論,,但網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)奈特文章中犯了很多低水平的文字錯(cuò)誤,。比如漏寫了“force”(武力)中的“r”,,或是將“convinced”(深信)中“nc”顛倒,,拼成了“convicned”。除了詞匯拼寫錯(cuò)誤,,動(dòng)詞的單復(fù)數(shù)也被搞錯(cuò),。網(wǎng)友像是批改小學(xué)生作業(yè)一樣,干脆用紅筆把錯(cuò)誤全挑了出來,。
現(xiàn)年43歲的奈特先生曾就讀于倫敦市東南部的埃爾特姆私人教育學(xué)院,,其后繼續(xù)在劍橋大學(xué)攻讀了地理、社會(huì)和政治科學(xué),。從政之前,,他還在一家出版社工作了10年,。擔(dān)任教育官員后,奈特保證要“提高教學(xué)水平,,包括提高公共考試和國家測試的標(biāo)準(zhǔn)”,。而他的博客卻成了小學(xué)生糾錯(cuò)的反面教材�,;蛟S這樣的一份“作業(yè)”只配得一個(gè)“F”(極差),。
奈特在得知自己成了“白字先生”后,不好意思地說:“上小學(xué)時(shí)老師經(jīng)常告訴我們要檢查自己的作業(yè),,那時(shí)我的拼寫還是不錯(cuò)的,。看來我以后得多注意下自己的拼寫了,�,!�
當(dāng)然,吉姆·奈特并不是惟一被指出犯了低級(jí)錯(cuò)誤的官員,。此前,,英國另一名教育官員斯蒂芬·拜爾斯在接受電臺(tái)采訪時(shí),將“7×8”的答案說成“54”,。美國前副總統(tǒng)丹·奎爾也曾在參觀新澤西州的一所小學(xué)時(shí),,將“potato”(土豆)寫成了“potatoe”。
出錯(cuò)的不只是官員,,還有路上的標(biāo)志牌,。英國《泰晤士報(bào)》2月5日評(píng)出了“世界標(biāo)志牌中的20大錯(cuò)誤”。比如,,學(xué)校(School)一詞是最常見的英文單詞之一,,令人哭笑不得的是有人竟將字母“ch”顛倒,以“SHCOOL”的形式赫然出現(xiàn)在某公路正中間,。(高山)
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),,不代表中國僑網(wǎng)立場。
|