在日本不能亂叫“先生”
2009年08月07日 14:39
在日本,,這“先生”就跟中國的“小姐”一樣,,是不能亂叫的。日本的“先生”與中國的“小姐”異曲同工。在中國,,凡是長成大叔模樣的,,都可以叫先生,。在日本可不行,,那會產(chǎn)生逮著女的就叫小姐的效果。
剛到日本的時候,,慣性思維,,見著誰都叫“先生”。比如找警察問路,,也是用這個稱呼,,結(jié)果被叫的經(jīng)常滿臉尷尬,很不自然,。
久而久之發(fā)現(xiàn)不對,,一打聽才知道,在日本,,“先生”二字不是隨便叫的,。日本人里面,,只有兩種人可以被稱為“先生”,一種是大夫,,一種是教授(現(xiàn)在也擴展到所有的老師),。
想想如果在北京見著警察同志問路,開口就是:“大夫,,上王府井怎么走?”估計警察同志不會送您去王府井,,會把您送安定醫(yī)院的,。
昨天和朋友在電話里聊起這件事,對方是個編輯,,又是笑,。笑過之后問起,才知道人家早年是學歷史的,,按照他的說法,,這“小姐”是最近才被咱們叫臭了街,日本的“先生”卻是中國古代這兩個字的原始含義,,宋朝的時候,,就是把老師和大夫叫做先生的。原來如此,,中國文明源遠流長啊,。
我笑,是因為日本人學什么都只學一半,。當年咱們這兒“先生”這個稱呼用來叫老師和大夫還在其次,,更主要的,是招呼另外一種人,。什么人呢,?——道士和巫師。(來源:日本新華僑報網(wǎng),;作者:薩蘇)
【編輯:王海波】