小語種話劇走紅大上海
2006年03月27日 09:39
由波蘭著名導(dǎo)演瓦里克斯基編導(dǎo)的莎士比亞經(jīng)典喜劇《馴悍記》在尊重原著的基礎(chǔ)上精巧而自然地融入了現(xiàn)代意識(shí)和表現(xiàn)手法。由此成為改編莎劇的新的典范 |
中新社上海3月26日電 記者 孫璐
風(fēng)格夸張,,肢體語言豐富,,對(duì)白雖少卻句句經(jīng)典;尤其特殊的是,,舞臺(tái)上的演員說的竟然是一口流利的法語,。記者日前在上海話劇藝術(shù)中心了解到,法語,、波蘭語等小語種話劇如今正成為上海話劇舞臺(tái)上的“新寵”,,在小語種話劇前衛(wèi)的風(fēng)格和演出方式面前,“阿拉”上海人的理解能力和接受熱情居然超過了聞風(fēng)而來的洋戲迷們,。
洋劇團(tuán)緊盯中國
此間業(yè)內(nèi)人士介紹說,,劇場(chǎng)設(shè)施和觀眾表現(xiàn)的一流,吸引了洋劇團(tuán)近年來紛紛搶灘上海,。據(jù)悉,,去年愛丁堡戲劇節(jié)上,有許多國外劇團(tuán)都對(duì)來上海充滿興趣,。而中國加入WTO后,,外國原版話劇的涌入已成為不可阻擋的事實(shí)。
據(jù)上海話劇藝術(shù)中心有關(guān)人士介紹,,由于英語在上海的日漸普及,近年來英語系劇團(tuán)在滬演出頻繁,,英語對(duì)白配合中文字幕的演出也較易為被上海的話劇觀眾所接受,。話劇藝術(shù)中心順勢(shì)推出法語、波蘭語等小語種話劇,,以期吸引更多愿意嘗試新鮮事物的年輕觀眾,。事實(shí)證明,小語種話劇尤其受到此間白領(lǐng)觀眾的歡迎,。
風(fēng)格獨(dú)具受追捧
她們?nèi)鲋e,,她們欺騙,,她們密謀,但是愛情往往是最后的勝利者,。日前,,由瑞典與法國合作的小劇場(chǎng)話劇《三個(gè)女人》亮相上海話劇藝術(shù)中心,其獨(dú)特的幽默風(fēng)格很吸引人,。記者在現(xiàn)場(chǎng)看到,,全劇把嚴(yán)肅的社會(huì)問題處理得微妙而詼諧,三個(gè)女人為了過上更好的生活用自己的方式而努力著,,平淡的生活也因此而生動(dòng)起來,。據(jù)了解,該劇票價(jià)為人民幣一百五十元左右,,一時(shí)間吸引了不少年輕的話劇迷,。
而不久前成功獻(xiàn)演滬上的波蘭語話劇《馴悍記》劇情更是重新解構(gòu)莎翁原著,風(fēng)格也屬于另類詼諧型,。有關(guān)人士說,,在經(jīng)歷幾次熱潮之后,小語種話劇已經(jīng)逐漸形成了自己穩(wěn)固的觀眾群:青年白領(lǐng),、駐滬外國人和大學(xué)生,。
不求聽懂求看懂
語言障礙加上戲劇情景的跳躍,令小語種話劇的觀眾不免看得云里霧里,。記者在現(xiàn)場(chǎng)了解到,,前來觀看小語種話劇的觀眾往往把這當(dāng)成一種時(shí)尚,甚至表示,,這樣的話劇不一定要聽得懂臺(tái)詞,,只要能看懂大概意思就行。
幾位高校話劇社團(tuán)的學(xué)生觀眾說,,他們來看小語種話劇并非是沖著外語劇來的,,而是想看看國外現(xiàn)代話劇是怎么演的,“《三個(gè)女人》打破了我們?cè)瓉砉逃械谋硌菰拕∷悸�,,前衛(wèi),、令人震驚,但很吸引人,。希望以后能看到更多優(yōu)秀的形式多樣的國外話劇,。”
|