僑二代·“洋”留守兒童:像候鳥一樣遷徙(圖)


小偉十五歲了,,還在(浙江)青田仁莊鎮(zhèn)小學(xué)二年級讀書,,他身體結(jié)實,個頭很高,,這海拔幾乎與帶體育課的男老師處在同一水平上,。因此,他擔(dān)當(dāng)了籃球賽中,,從前鋒到后衛(wèi)的所有角色,,即便這樣,小偉也要放慢腳步和高度,,才能讓興奮的同學(xué)們碰得到籃球,。
這就是小偉所面對的現(xiàn)實,他已經(jīng)懂得了怎樣避免尷尬發(fā)生,。僅僅一年前,,小偉還在西班牙首都馬德里一所中學(xué)讀書,擁有當(dāng)?shù)鼐恿糇C,。去年底跟著父親回到國內(nèi)老家,以小偉的中文基礎(chǔ),,老師們建議他插班,,從小學(xué)二年級開始學(xué)習(xí)。
除了身高方面的差距,,小偉在仁莊鎮(zhèn)小學(xué)內(nèi)不算特殊,。這所小學(xué)330多名學(xué)生中,有近四分之一孩子持有中國護照和西班牙,、意大利,、比利時、巴西等國的長期居留證,,還有一些孩子根據(jù)出生地所在國的法律,,已經(jīng)加入外國籍。這些孩子的父母是青田縣仁莊鎮(zhèn)一萬多位華僑中的一部分,,多數(shù)已經(jīng)在海外打拼十年以上,。
人們有時候稱這些孩子為“僑二代”或者“洋留守兒童”,這些借助于形容國內(nèi)打工族生活而來的衍生詞,,在一定程度上概括了孩子們的漂流童年,,以及他們父母的艱辛。
校長項春勇老師說:“其實,孩子們還有別的意義,。這一代人,,和老華僑不一樣,這個群體很矛盾,。雖然,,他們的父母在西方打工賺錢,但對國內(nèi)的發(fā)展十分關(guān)注,,擔(dān)心回國后跟不上潮流,,畢竟中國的發(fā)展有目共睹。特別是歐洲經(jīng)濟危機之后,,這種情況更為明顯,,把孩子送回國內(nèi)的人數(shù)在增加?!?/p>
于是,,在國外讀過幾年書,有一定語言基礎(chǔ)的孩子,,就被父母送回國內(nèi)學(xué)習(xí)中文,。因為往返歐洲等地路途遙遠,路費昂貴,,這一趟跨越洲際的行程,,爸爸媽媽竟然很少跟隨,幾歲的寶寶都是托老鄉(xiāng)們帶回,。十多個小時的飛行,,幾乎在孩子們心中留不下什么記憶。他們轉(zhuǎn)機溫州后,,大多再由爺爺奶奶外婆外公接回鄉(xiāng)下,。
五歲的小玉記不起回來的過程,也許只有等五年后,,去西班牙換居留證時才能再體驗一次,。六歲的小杰,聽得懂意大利語和青田話,,但他還在學(xué)動畫片里的普通話,,他不知道父母在意大利的哪座城市里生活。
不過,,小偉對剛回國的幾天記憶深刻,,他說,因為時差,,回來后幾乎每天都不睡覺,。小偉是跟父親一起回到仁莊的,父親在鎮(zhèn)上最好的位置,開了間小超市,。鎮(zhèn)上有好幾家超市都是像他一樣的華僑回來后開辦的,,這幾乎和他們在歐洲忙活的事情一樣。
放學(xué)后,,小偉就到父親的店里幫忙,,他說,與馬德里相比,,他喜歡這兒的生活,,因為沒人欺負(fù)他。小偉也有個西班牙名字,,叫“xiao”,,不過現(xiàn)在已經(jīng)不太用了。他早就能熟練寫出自己的中文名字,。他的中文進步很快,,父親睡覺的時候,他利落地完成了一篇一百多字的日記,。有遇到寫不出的地方,,他就在電腦的搜索引擎中,敲入漢語拼音,,找到所要的詞組,,然后記下來。
在小偉班上,,有超過百分之八十的孩子,,父母雙方,或者一方在海外打工,。老師們說,學(xué)校一二年級這樣的孩子最多,。但能讀完全部小學(xué)課程的學(xué)生很少,,越往高年級,這樣的學(xué)生所占比例越低,。孩子們有時候需要出國去辦居留證,,有時候因為難以割舍的親情,父母又決定把孩子帶在身邊一起生活一段時間,。孩子們有著比候鳥更強的適應(yīng)性,,適應(yīng)氣候,適應(yīng)語言,,適應(yīng)族群,,適應(yīng)奔波,更要適應(yīng)離開父母的日子。
學(xué)校留了孩子們出國前準(zhǔn)備的憑據(jù)復(fù)印件:護照,、機票以及國外的居留證等等,,以備他們有一天打算回來時,可以作為重新申請學(xué)籍的證據(jù),。十多年下來,,學(xué)校已經(jīng)積攢了厚厚的一疊資料,這些檔案都保留得很完整,,老師們說,,總有孩子會用得到,這幾年回來讀書的人越來越多了,,我們得等著他們,。(王毅)