美中期選舉亞裔選民遭遇問題多 翻譯不足又被歧視
中國僑網(wǎng)11月6日電 據(jù)美國《星島日報》報道,美國亞美法律援助處4日派出500多名律師,、學生和小區(qū)志愿者到11個州的147個亞裔選民集中的投票站進行選舉監(jiān)票,,結(jié)果發(fā)現(xiàn)問題多多,,從翻譯錯誤或不足到選民遭歧視五花八門。
在紐約皇后區(qū)積臣泰230初中票站,,因為韓語翻譯不足,,竟然要靠中文翻譯為韓裔選民服務(wù);聯(lián)邦選民權(quán)益法要求所有皇后區(qū)票站提供中,、韓和孟加拉國語選票,,但在木邊區(qū)監(jiān)票員發(fā)現(xiàn)一個選區(qū)沒有中文選票,還有一個選區(qū)沒有韓文選票,;在皇后區(qū)牙買加愛迪生高中票站,,南亞裔選民反應選票設(shè)計使選民投票給那些被多個黨提名的候選人時遇到困難,很多選民因此出現(xiàn)重復劃票的問題,,使選票被掃描儀拒收,,該票站又缺乏孟加拉國語翻譯,很多孟加拉國裔選民因缺乏語言翻譯而搞不清如何投票,。
在皇后區(qū)木邊,,一些選民的票站被更改,選民表示沒有收到通知,,就此向選舉局投訴時,,選舉局皇后區(qū)辦公室的工作人員卻指責選民把通知扔掉了。另外,,法援處的監(jiān)票員還發(fā)現(xiàn)皇后區(qū)的法拉盛和布魯克林的Midwood等地的票站出現(xiàn)選民的名字沒有在花名冊上或投票機故障等問題,。
在費城法援處已經(jīng)在今年四月向費城選舉局提交訴狀指出該市的公平操作法要求政府向選民提供語言翻譯,但這次選舉中,,在南費城仍然出現(xiàn)需要幫助的越南裔選民找不到翻譯的情況,。在一間票站,一名不說英語的越南裔選民不知如何給州長候選人投票,,票站工作人員幫忙的時候卻直接幫他按下了投票鍵,。票站工作人員還告訴選民對所有公投議題全都選“是”,;在南費城高中票站,一名票站工人拒絕讓選民使用現(xiàn)場的電話翻譯服務(wù),,說該服務(wù)接不通,,最后選民沒投票就離開了;在費城華埠,,選民表示一名粵語翻譯粵語非常差,,選民問該翻譯民主黨州長候選人的名字,翻譯卻說了共和黨候選人的名字,。
在底特律,,有30名南亞裔選民抱怨翻譯不足,多名孟加拉國語選民因為翻譯不足沒能投票,。翻譯不足也造成很多選民誤投錯投,,選票上第一個問題是“你選擇的州長是?”很多選民還以為是問“現(xiàn)任州長是,?”就直接勾出了現(xiàn)任州長的名字,。
在新州的Bergen縣,聯(lián)邦選民登記法規(guī)定必須提供韓語翻譯,,但當?shù)剡x舉局顯然并沒有安排會講韓語的翻譯到該區(qū)服務(wù),,一些韓裔選民找不到翻譯,只找到一名僅會用韓語說“你好”和“再見”的工作人員,。在波士頓,,一名做過兩次重復選民登記的選民前去投票時找不到自己的名字,這種情況下工作人員本應給他一張“有條件選票”,,結(jié)果工作人員卻叫他回家明年再來投票,。
亞美法律援助處總監(jiān)馮美琪表示,法援處將仔細調(diào)查這些投訴并將報告提交給美國司法部,。(榮筱箐)