女人扒开腿让男生桶视频免费_18处破外女出血视频在线观看_久久久久国色AV免费观看_亚洲欧美日韩一级特黄大片_国产美女直播喷水在线观看_麻豆精东天美传媒mD0076_免费一级A片毛毛片在线播放99_男女一边摸一边做爽爽的免费阅读www天天干_蝌蚪久久精品午夜_免费看自慰学生的网站,色色五月丁香婷婷,精品无码国模私拍视频亚洲欧美丰满人妻高清不卡在线播放 ,欧美男男激情VIDEOS高清

首頁華僑華人

發(fā)哥叫fat,?盤點華人英文姓名拼寫的種種門道

2014年12月28日 15:09   來源:中國僑網(wǎng)   參與互動參與互動
字號:

  中國僑網(wǎng)12月28日電 據(jù)美國《僑報》報道,經(jīng)常有在美定居多年的華人爆料,,中文姓名里有不少常見的漢語拼音用英文發(fā)音很難,,甚至常鬧笑話,,也有一些常用姓名拼音能找到相應(yīng)的英文單詞,但寓意卻“雷點”多多,。有的跟方言發(fā)音有關(guān),,有的跟歷史變遷有關(guān)。稍有不慎就會讀錯,,即使是華人也不例外,。

  香港影星周潤發(fā)的英文名不是Zhou Run-fa,而是Chow Yun-fat。發(fā)哥叫fat,?

  實際上,,fat乃是發(fā)的粵語讀音,發(fā)哥從出生到現(xiàn)在身份證件上印的都是fat,。不管他是皮包骨頭還是大腹便便,,fat的標簽都會伴隨他終身的。

  如果問洋人見了哪位華人最害怕,,你是不是想說李小龍,、甄子丹等功夫高手?或是毛澤東,、鄧小平等政治家,?其實讓洋人害怕完全不用很累很麻煩,只要有個好爹,,給你傳下個好姓就行了,。你是Mr Ng的話,不管什么洋人見了你都聞風(fēng)喪膽,。

  Mr Ng的可怕之處在于洋人根本不知如何讀,。要是碰上Mr Ng奉上名片必然抓耳撓腮半晌也不敢出聲。不問吧,,怕一開口錯得十萬八千里被扣上種族歧視的大帽子,,問了吧,別人告訴了你也未必讀得像,,況且那么長的印度姓都能讀得溜,,被兩個字母的姓難住,面子上實在是掛不住,。最終,,多數(shù)老外會很無奈地讀出個Mr Ing。不消說,,肯定和真實讀音差得遠了,。

  Mr Ng驚嚇洋人也就罷了,就算是對華人也毫不留情,。作為華人,,你總該知道對方的姓用漢字怎么寫吧。那么問題來了,,Mr Ng到底姓什么,?這個可就是個大問題了,Mr Ng既有吳先生又有黃先生,,雙方旗鼓相當,讓人無所適從,畢竟如果寫錯那面子就丟大了,。不光如此,,Mr Ng還有一定可能是伍先生、

  莫非除了問本人以外,,就再沒其他辦法了,?其實,你還可以通過Mr Ng是從哪里來的來猜測他到底姓什么,,不說一定保險但是猜個七七八八問題還是不大的,。

  香港曾是英國殖民地,行政體系內(nèi)部主要使用英語,。所有用漢字書寫的人名地名都必須有對應(yīng)的英語名稱,。在這種情況下,香港并沒有像大陸制定漢語拼音那樣制定一套規(guī)律的可以完整反映粵語的拼寫方案,,而是采取了約定俗成的方法,。在實踐使用中慢慢形成了一套成形的粵語拼音。

  這套粵語拼音的規(guī)律性極差,,一個聲母韻母幾種拼法,,幾個聲母韻母又都拼寫一樣真是司空見慣。李就有Lee,、Li,、Lei等好幾個寫法,梁也有Leung,、Leong等寫法,,但是廣州話中能分的盧和羅又常常都作Lo。

  不過從另一方面說,,這套拼音卻保留了很多百多年前廣州話的面貌,,譬如分平翹,錫寫作sek,,石寫作shek,。有不少人以粵語不分平翹說北方話的翹舌音是受北方民族影響產(chǎn)生的,在粵語拼音面前可就不攻自破了,。

  姓黃的Mr Ng則主要來自東南亞,,尤其是馬來西亞和新加坡一帶。華人移民南洋歷史相當悠久,,時代跨度長達數(shù)百年,,早期移民新馬的華人多和當?shù)赝林兴涣鳎谝欢ǔ潭壬贤林?,這類華人男性稱作“峇峇”(baba),,女性叫作“娘惹”(nyonya),,合稱“峇峇娘惹”。

  “峇峇娘惹”日常語言本多轉(zhuǎn)用馬來語等當?shù)卣Z言,。19世紀以降的新移民則往往依祖籍來源不同聚居,。如吉隆坡華人多為粵籍,詩巫華人多為福州籍,,檳城多為閩南籍等,。這種聚居的狀態(tài)有利于華人保留各自方言,因此新馬華人姓名拼寫多樣性極高,,譬如女星楊紫瓊英文名為Yeoh Choo-kheng,,正和閩南音相應(yīng)。政界人物翁詩杰原籍海南,,英文作Ong Tee Keat,,詩讀Tee恐怕全國除了海南島以外也沒什么地方這樣了。倪可敏則作Nga Kor Ming,,一望便知應(yīng)為福州人士,。

  新馬新一代華人不少日常生活中已經(jīng)慣用普通話和漢語拼音,因此經(jīng)常出現(xiàn)姓仍然是老拼寫,,名卻用了漢語拼音,。也難怪,名字當然是與時俱進的,,現(xiàn)在就連大陸不少人大名都叫安娜,、威廉之類的洋名呢,新馬華人名字用了漢語拼音實在無可厚非,。只是姓上一家人用兩個姓實在是難看,,所以姓氏拼寫往往保留。

  美國以其強大的吸引力吸收著來自四面八方的移民,,包括大量華人,。在美國華人移民史上,臺山人頗為值得一提,。隨著19世紀美國西岸的淘金熱,,大批臺山籍的苦力背景離鄉(xiāng),撇下妻女前往美國,。有說法認為這些早期的淘金移民中多達一半左右是臺山籍,。這些臺山男人起初只打算在美國暫居一段時間,等到賺夠錢就回國,,可最終不少人卻在美國定居了下來,。

  臺山人在美國華人中地位舉足輕重,不少知名的美國華人祖籍即為臺山,,近期最最有名的恐怕就是前任駐華大使駱家輝,,正是第三代臺山移民,。

  臺山話和廣州話雖然同為粵語,但是差異并不小,,所以臺山人的姓名往往也相當出人意料,,如果純粹用廣州話推測的話往往鬧出笑話。如早期華人鐵路大亨陳宜禧英文名作Chin Gee Hee,,紀錄片導(dǎo)演曾奕田把自己的姓拼為Dong,均為臺山話的讀音,。

  以上種種,,不管是用什么話,終究還是用某種中國話的讀音寫自己的姓,。中國人講究“行不更名坐不改姓”,,姓氏在中國文化中的重要性毋庸置疑。

  東南亞國家華人普遍比本地人富裕卻不掌握政權(quán),,因此經(jīng)常招致排華浪潮,。這其中,泰國和印尼先后出臺過試圖同化華人的政策,,導(dǎo)致兩地華人被迫改姓,。

  1965年前,印尼華人的姓氏拼寫普遍采用漢語方言發(fā)音,,只不過由于印尼曾經(jīng)是荷蘭殖民地的關(guān)系,,在正字法上具備較多荷蘭語特征,譬如粵籍的陳姓在新馬是Chan,,印尼就是Tjan,,閩南籍的林在新馬是Lim,印尼則為Liem,,如著名印尼羽毛球選手林水鏡就是Liem Swie King,。但是1965年蘇哈托推行反華法案,強迫華人放棄漢姓,,改用印尼化的姓,。

  當然上有政策下有對策。被迫改姓的華人也不會隨便亂找個姓,。很多情況下華人會把本姓的音塞進新姓里,,如林姓華人可能就會改成Limputra、Taslim,、Halim,、Linus等等。更絕的做法是把姓翻譯成外語,,仍以林姓為例,,可能就改姓成Wanandi,,其中Wana正是古爪哇語“樹林”的意思。近年有移民海外的華人為了避免遭遇歧視而把自己的王姓翻譯成King的,,這樣看來反倒是拾印尼華人的牙慧了,。

  泰國華人的移民史同樣非常悠久,早在宋元時期中國商人就在泰國活動,。泰國吞武里大帝鄭信即為華人移民之子,。在清朝中后期下南洋的風(fēng)潮中,大批潮州人遷居泰國,。在東南亞各國華人中,,泰國華人混得最好,華人不但在經(jīng)濟上有很高的地位,,還進入政界,,以致有泰國國會開會可直接用潮州話的說法。

  泰國拉瑪六世國王當政期間要求華人改用泰姓,。泰國華人在這種情況下也干了和印尼華人差不多的事,,有將本姓融入新姓的,也有翻譯的,。只是比較有意思的是,,泰國華人很會攀龍附鳳,學(xué)到了泰國貴族往往姓很長的精髓,,自創(chuàng)的新姓經(jīng)常遠遠長于一般泰人,。倒也和泰國上層往往有些華人血統(tǒng)的情況挺應(yīng)景了。

  如果說印尼和泰國華人改姓是形勢比人強的無奈之舉,,南太平洋華人則是吃了沒文化的虧,,一不當心就改了姓。

  認識薩摩亞等南太平洋島國朋友的人都知道,,這些島國盛產(chǎn)Mr Ah XX,。雖然這些阿某先生大多長得威武雄壯,臉也和中國人差了老遠,,但是他們可都是地地道道的華人后裔,,而且為數(shù)不少,據(jù)統(tǒng)計多達四分之一的薩摩亞人擁有華人血統(tǒng),。

  中國人中阿姓本來已經(jīng)是很稀有的姓氏了,,別提阿某這種復(fù)姓了。那這些叫Mr Ah XX的到底是什么來路呢,?

  中國名字姓在前名在后,,但是歐洲主要國家如英法等順序和中國都是反的,姓在后名在前,。當年前往南太平洋的華人勞工文化程度不高,,更別說識外文了,。這樣在姓名登記的時候,又碰上了馬大哈的登記官,,于是本來的名字就成了姓了,。

  南方閩粵地區(qū)普遍有叫人“阿”加上名中的一個字作為愛稱的習(xí)慣。這些Ah XX想來也本也是勞工之間互相稱呼的親切說法,,如Ah Hoi大概是阿海,,Ah Kuoi應(yīng)該是阿貴,而Ah Sam則有可能是阿三,,只是此阿三非彼阿三了,。

  姓名的拼寫雖然貌似微不足道,但卻在一定程度上反映了波瀾壯闊的華人遷徙史,。無論是用自家方言、官話還是外語拼寫姓名,,世界各地的華人都用姓名留下了歷史和語言研究不可多得的活史料,。

【編輯:王盼盼】
中國僑網(wǎng)微信公眾號入口

>華僑華人頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國僑網(wǎng)版權(quán)所有,,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報電話:(010)68315039 舉報郵箱:[email protected]

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信