美影片添“中國風(fēng)”拉攏中國觀眾 華裔演員迎契機
中國僑網(wǎng)4月8日電 據(jù)美國《世界日報》報道,,雖然美國以亞裔為主角的影視作品數(shù)量少,、競爭激烈,,但也有的電影為拉攏中國市場而加入華裔角色,,增添“中國風(fēng)”,,為能說中文的華裔演員提供契機,。
比如《變形金剛4》(Transformers:Age of Extinction),、《鋼鐵人3》(Iron Man 3)和《X戰(zhàn)警:未來昔日》(X-Men:Days of Future Past)等片都為了進入中國市場而增加了“中國演員演出的角色”,。《玩命關(guān)頭》(The Fast and the Furious)系列主演馮迪索(Vin Diesel)日前在北京出席首映典禮時稱下一集《玩命關(guān)頭》有可能在中國取景并有華人露面機會,。.
華人演員王憲苓(Linda Wang)也遇到制片方為拉攏中國觀眾特地加入華人角色,。她說,去年拍攝的非裔為主角的愛情喜劇《我的五個最愛》(My Favorite Five)中原本都是非裔角色,,但編劇特地加入中國商人,、中國翻譯等角色,讓女主角Rochelle Aytes有機會與華人演員同臺,講中文并與中國角色互動,,原因是制片人認為主角Rochelle Aytes在亞洲有一定知名度,,即使是非裔演員也希望為本片尋找亞洲市場。王憲苓也因此得到角色,,在片中飾演一名中方翻譯,。(馬云)