南加州中文廣告牌林立 奇諾岡市府?dāng)M修法約束(圖)
中國僑網(wǎng)10月20日電 據(jù)美國《世界日報(bào)》報(bào)道,,隨著外來移民遷入,,南加州各個(gè)城市的商家招牌多元化,洛杉磯韓國城的韓語廣告舉目可見,,進(jìn)入東洛杉磯仿佛逛入墨西哥,,而圣蓋博谷的幾個(gè)主要街口,繁簡中文廣告牌林立,。不過,,這現(xiàn)象在奇諾岡(Chino Hills)行不通,在主流民眾要求下,,現(xiàn)市府律師正修法欲約束外文廣告牌的懸掛,。
奇諾岡現(xiàn)有40%到60%的亞裔人口,其中華裔超過20%,。以奇諾街(Chino Ave.),、Peyton Drive路口為核心,周邊商圈的亞裔商店林立,,從日本平價(jià)超市,、韓國烤肉、中餐館一應(yīng)俱全,,讓新移民生活機(jī)能便利,,卻讓主流老居民不太舒服。
今年初,,曾在哈仙達(dá)岡(Hacienda Heights)住15年的奇諾岡市民Estella Ortiz率先發(fā)難,,在市議會表達(dá)他對多元化招牌的看法,,她說,大量亞洲商家跟移民涌入,,發(fā)現(xiàn)她是不受歡迎的族群,。如今,她感覺奇諾岡亦有類似的發(fā)展趨勢,,開車在路上仿佛逛進(jìn)華埠,。
為此,市府律師Mark Hensley在市長Cynthia Moran授意下研擬法規(guī),,將對市內(nèi)商業(yè)招牌的英文比例明文規(guī)定,,盡管這可能與美國憲法第一修正案抵觸。Mark Hensley說,,法院已多次做出裁決,,駁回地方政府獨(dú)尊英文廣告牌的規(guī)定。所以,,他可能從要求拉丁字母(Modern Latin alphabet)比例下手,,如此就不必強(qiáng)迫拉丁語的招牌翻成英文。
該法規(guī)是針對不用拉丁字母的亞裔,,包括日本,、韓國、中國等商店,。奇諾岡華美協(xié)會會長廖偉民說,,市府此舉等于玩火,稍一不慎將挑起種族紛爭,,他說,,協(xié)會最近才遷址,才將招牌CAACH(Chinese American Association of Chino Hills)旁加掛“華協(xié)”二字,,照未來新規(guī)我們豈不是得拆招牌,?廖偉民表示,他近日將去電市議員Art Bennett,、Ray Marquez,,表達(dá)本地華人對提案的關(guān)切。
律師向龍說,,此案的確和憲法第一修正案的言論自由(Freedom of Speech)抵觸,,獨(dú)尊英文長期以來爭議性大,包括有些企業(yè)強(qiáng)制員工只能說,、寫英文,,有的城市確有立法約束商家,也有城市抱持開放態(tài)度,,容納多元族群在境內(nèi)發(fā)展,??梢源_定的是,商家可透過法律挑戰(zhàn)法規(guī),。
奇諾岡市議員Art Bennett表示,,他個(gè)人相信這城市是大熔爐,可接納不同族群,,也認(rèn)可移民需要母語說明做買賣,。之所以推動立法,他認(rèn)為多數(shù)居民仍偏好以英文辨識商業(yè)屬性,,以白紙黑字要求商家書寫一定比例英文,,應(yīng)不是太過份的作法。從消防局退休,、轉(zhuǎn)往政壇的Ray Marquez亦強(qiáng)調(diào),,招牌上有英文很重要,當(dāng)發(fā)生火災(zāi)時(shí),,民眾,、消防員依賴招牌辨識火場,立法可提高防災(zāi)效率,。(陳光立)