新西蘭移民第二代起英文名趣事多 取名“喂,,你”
中國僑網9月20日電 據新西蘭天維網援引stuff報道,現(xiàn)在越來越多亞洲人移民到新西蘭,,對于許多人二代移民來說,,都會有一個英文名。另外,,每年數千名亞裔學生會到新西蘭讀初高中,。很多學生也會重新給自己起一個名字,18歲的Suva ,,Sean和 Deco都是這樣,。
漢密爾頓 Boys High School的華人學生黃思午今年18歲,他說自己當初起英文名是以為不得不取,。黃思午申請到漢密爾頓讀高中的時候被要求填一張表格,,表格上有一個問題是“你首選的名字是什么?”
“所以我當時以為重新起名字是一個強制性選項,?!庇谑屈S思午的媽媽就給他起了一個英文名叫Suva Huang。黃思午不好發(fā)音,,“你發(fā)音時必須把嘴巴打開,,這對于老外來說很難。所以我就改了名字,,這樣方便Kiwi朋友們念出我的名字,。”
后來他才知道,,Suva Huang這個名字翻譯過來的意義別有不同,。“Suva是斐濟的首都,。每個人都問我,,你到底來自哪里?有時我索性就開個玩笑,,我來自斐濟蘇瓦,。”
不過這也沒什么不好,黃思午說在學校,,他的英文名獨一無二,,從來不會跟被人重名,也不會被弄混,。
來自越南的Sean情況跟黃思午差不多,。他的越南名自己叫Son,所以后來他跟自己取的英文名是Sean,,這樣的發(fā)音跟原來的名字還挺像,。
但是家里的人卻不喜歡Sean這個名字,因為越南人念這個名字有點像Sin,,在越南語里Sin的意思是所有乞討的人,。“但我還是喜歡Sean這個名字,,這是我喜歡的電影演員的名字,。”
Deco來自老撾,,他的老撾名是Phoutthaphong,。Phoutthaphong的發(fā)音是Put-tup-pong。這個名字發(fā)音不算難,,但就是太難拼了,。Deco的爸爸是球迷,他最喜歡的球星Anderson Luís de Souza,,昵稱是Deco,。于是乎,Deco的英文名就從這里來了,。
在他們周圍,,很多同學都是因為發(fā)音的原因而重新給自己起了一個英文名,也希望名字能讓他們更好地融入西方文化,。不過,,有些同學的名字卻別具個性化。
黃思午的一個同學給自己起名Stable,。Sean說自己認識一個中國同學,,給自己取名為Heyou,就像“喂,,你”一樣,。
對于這些到新西蘭讀書的學生而言,取英文名的原因很多,。漢密爾頓 Boys High School國際留學生董事Tonia Heeps稱,,中國人的習慣是先念姓,,再念名。但是當他們來到新西蘭后,,很多人就只會叫他們的名,,這對他們來說會有些陌生和不舒服。因此他們改名字也是適應西方文化的一部分,。
學生會通過書籍,、電影等等渠道來給自己起一個英文名,但有些時候Tonia Heeps也不得不建議學生重新起名字,?!坝袝r候男學生會取一個女孩的名字,有些時候他們取的名字會被嘲笑,。因此這個時候我們就會干預了,?!?div class="y7urfdls5" id="function_code_page">