外國人在日就醫(yī)語言成難題 醫(yī)療機(jī)構(gòu)急需中文翻譯
中國僑網(wǎng)2月17日電 據(jù)日本新華僑報(bào)網(wǎng)報(bào)道,,隨著在日外國人和赴日游客增多,,日本各地都迎來了服務(wù)外國人的高峰。而外國人在日本看病就醫(yī)時(shí),,往往會(huì)出現(xiàn)語言上的“壁壘”,。
日本極力推進(jìn)外國留學(xué)生,、外國游客進(jìn)入日本的同時(shí),出現(xiàn)“就醫(yī)難”狀況,,主要是“軟件”沒跟上,。以福岡縣為例,2015年度接收了外國人患者的醫(yī)院,、診療所共為1563家,。其中,55.5%的醫(yī)療機(jī)構(gòu)都表示,,在患者的對應(yīng)過程當(dāng)中,,被語言不通的問題所困擾,。
“霓虹醫(yī)療直通車”負(fù)責(zé)人楊珊珊告訴記者,他們收集的資料顯示,,在各種外國語言的必要性中,,有945所醫(yī)療機(jī)構(gòu)認(rèn)為引入中國語的醫(yī)療翻譯最為必要;其次是英語,,843個(gè)機(jī)構(gòu)表示有必要,;排名第三的是韓語,684家醫(yī)療機(jī)構(gòu)認(rèn)為有必要,。沒有配備醫(yī)療翻譯的醫(yī)療機(jī)構(gòu)反映,,如果外國人患者不懂日語,10分鐘可以完成的診療通常要花費(fèi)1個(gè)小時(shí),;有的患者看病時(shí)依靠翻譯軟件傳達(dá)癥狀,,醫(yī)生在診斷和開藥的時(shí)候,都十分擔(dān)心他們有沒有真正理解意思,。
目前,,日本政府正在大力推動(dòng)“觀光立國”、30萬留學(xué)生,、東京奧運(yùn)會(huì)4000萬游客,、醫(yī)療立國等政策,為此必須在“軟件”方面下功夫,。尤其是醫(yī)療等專業(yè)性強(qiáng)、人才稀缺的領(lǐng)域,。中國留學(xué)生陳葉表示,,自己也有看病就醫(yī)方面的困擾:現(xiàn)在的日語水平雖然在生活上完全沒問題,但是看病時(shí)還是表達(dá)不清楚,,也不太能聽懂醫(yī)生的話,。如果日本醫(yī)療機(jī)構(gòu)能多配備醫(yī)療翻譯,那么就能大大緩解在日中國人“看病難”的問題了,。(倪亞敏)