紐約投票站急缺中文翻譯 日薪有望達(dá)到350美元
中國僑網(wǎng)12月14日電 據(jù)美國《世界日報》報道,,紐約市選舉局華裔與韓裔顧問小組(Chinese and Korean Advisory Groups)當(dāng)?shù)貢r間12月13日舉行例會,,總結(jié)剛剛過去的2017年紐約市初選與普選工作,。小組總顧問史蒂文·里奇曼(Steven Richman)表示,,就2017年的選舉反饋情況來看,,中文翻譯供不應(yīng)求,。
小組指出,,投票站的中文翻譯數(shù)量,,仍無法滿足全紐約市迅速增長的華裔選民的需求,將依靠社區(qū)組織等,,動員更多講中文者注冊成為選舉日投票站翻譯,為2018年州和聯(lián)邦選舉提前儲備翻譯人員,。而選舉局為吸引更多人投入選舉日服務(wù),,有意把目前200美元的日薪,提高到最多350美元,。
里奇曼與選舉局語言協(xié)助項(xiàng)目協(xié)調(diào)員瑞秋·奈佩(Rachel Knipel)總結(jié)了2017年初選與普選的語言協(xié)助項(xiàng)目工作情況,。二人指出,在2017年的選舉中,,選舉局在曼哈頓,、布魯克林和皇后區(qū)的投票站提供了中文與韓文翻譯。
其中,,皇后區(qū)需求最多,,共有194個投票站提供中文翻譯,96個投票站提供韓文翻譯;布魯克林緊隨其后,,189個投票站提供中文翻譯,;曼哈頓則有150個投票站有中文翻譯人員。
里奇曼解釋,,選舉局決定向哪個投票站指派中文或韓文翻譯,,主要的依據(jù)為2010年人口普查的數(shù)據(jù),但也會根據(jù)每次選舉后,,各投票站反饋的需求情況,,來作為下次選舉的翻譯派遣參考。