新西蘭華裔女孩用戲劇演繹“尋根之旅”(圖)

中國僑網(wǎng)2月22日電 據(jù)新西蘭先驅(qū)報中文網(wǎng)報道,,“這種感覺真的太神奇了,!踏上福建土地的那一刻,一種熟悉的感覺撲面而來,,但我不知道,,是不是我的心理作用,因為我就是來尋找熟悉感的,?!?/p>
在新西蘭Howick的一家咖啡館里,華裔女孩Chye-Ling Huang講述著她第一次回到中國的“尋根之旅”,。作為白人和馬來西亞華人的混血,,她卻沒有傳統(tǒng)的英文名字,只有中文拼音名——盡管她并不會說中文,。
高中畢業(yè)后,,她只身一人來到新加坡進(jìn)行“間隔年”。新加坡的中西合璧文化氛圍,,讓她覺得找到了歸宿,。而在看完新加坡奇才鐘達(dá)成自編自導(dǎo)自演的戲劇《根》(Roots)之后,她更是深刻感受到了共鳴,。
多年后,,作為演員、編劇和導(dǎo)演,,她成立了Proudly Asian Theatre(驕傲亞洲劇院),,把鐘達(dá)成的《根》移植到了新西蘭舞臺,并成為奧克蘭元宵節(jié)的重磅節(jié)目之一,。

“這部戲首先是給像我一樣的新西蘭華裔看的,,我們或多或少都需要在文化上尋找自己的根。但是,,我也想讓新西蘭人通過這部戲,,對華人有更多了解——畢竟華人已經(jīng)是新西蘭的重要組成部分,,”Chye-Ling說。選擇Howick的Uxbridge劇場首演,,也正是這個原因——東區(qū)生活著很多華人,。
作為這場獨幕戲的唯一演員,Amanda Grace Leo也坦言感受到了壓力,。在新西蘭出生,、新加坡長大,又返回新西蘭生活的她,,會用普通話,、英語、廣東話等語言,,一人分飾數(shù)角,演繹華裔女孩宿嫻的尋根之旅,。而“宿嫻”正是她的中文名字,。
這么多語言,觀眾看不懂怎么辦,?劇組復(fù)制了新加坡的演出模式,,會用投影儀在劇院打出中英文字幕,幫助觀眾理解,?!暗瞧渲幸恍┕#热缧录悠碌耐猎?,只有一些觀眾能懂,。我們覺得沒關(guān)系,有些觀眾可以會心一笑,,有些觀眾要半懵半猜,,這正是多元文化的現(xiàn)實,”Chye-Ling笑說,。
這場戲劇會有些“先鋒”的地方是,,劇場鋪滿了大米,沒錯,,是真實的大米,。Amanda說,大米是許多華人的主食,,而且是一種長在地上,,有“根”的植物。她會在大米上寫字,,還會在大米上畫出路線,,代表宿嫻的旅途——也是她的旅途,。
旅途結(jié)束后,找到“根”了嗎,?Amanda想了很久,。“或許,,這件事不會有一個結(jié)論,。出生時我們有根,但在長大,、選擇另一個地方生活的過程中,,根在生長,如今我們已經(jīng)在全新的土地,,扎下更頑強(qiáng)的根,。”(Sara)