在美中國留學生主創(chuàng)古裝話劇“楓梓鄉(xiāng)” 登外百老匯
中國僑網(wǎng)8月27日電 據(jù)美國《世界日報》報道,,首部古裝原創(chuàng)外百老匯話劇“楓梓鄉(xiāng)”(Where Is My Maple Town)日前在紐約開啟為期兩周的演出;這一由戲劇專業(yè)中國留學生組成的團隊以原創(chuàng)故事自編,、自導戲劇的話劇,,為紐約話劇舞臺增添別樣中國風,贏得眾多好評,。
該劇以正人君子李玉楓在一次科舉中被逼著作弊,,之后在愛情、責任,、功名等壓力下逐漸把自己和身邊的人都推向深淵的故事,,展現(xiàn)當代文人的生存困境。該劇的人物設(shè)置頗有傳統(tǒng)戲曲的格局,,有小生,、青衣、花旦,、老生和丑角,。
編劇、監(jiān)制何雨婷說,,這個劇寫的是古代,,但“并不知哪一朝哪一代”,因此也適用于當今社會,,能讓不同年齡層,、不同族裔的觀眾都能從劇中得到共鳴。該劇的立意是呼吁誠信,,直指當下,,寫的是“此心安處是吾鄉(xiāng)”的私塾先生李玉楓如何身不由己地被“逼成自己最討厭樣子”的個人悲劇,揭示的卻是在誠信處處碰壁,、謊言每每得道的社會大網(wǎng)籠罩下人性遭遇的戕害,。
何雨婷表示,“楓梓鄉(xiāng)”與“瘋子”為同音字,,而“楓”的英文譯名Maple又有故鄉(xiāng)的象征含義,,表達出故事的深意。(金春香)