語言障礙難突破 日本完善外國員工就醫(yī)環(huán)境成難題
中國僑網(wǎng)3月25日電 據(jù)日本新華僑報網(wǎng)報道,未來5年內(nèi),通過“特定技能1號”和“特定技能2號”進入日本的外國勞動力最高可達到34.5萬人,。這些外國人在日本能否順利就醫(yī)成為橫在日本政府面前的一個極為現(xiàn)實的難題,。日本政府主張要創(chuàng)造一個與外國人共生的社會,然而這個創(chuàng)造的過程還有很多事情要做,。
近年來,由于來日本學(xué)習、工作的外國人人數(shù)迅速上升,,到日本醫(yī)院就診的外國人也在增加。相當一部分的外國人日語水平還不足以與醫(yī)生,、護士順利交流病情,,而醫(yī)院方面也沒有足夠的預(yù)算、人才和經(jīng)驗去對應(yīng),。如果再加上大量外國勞動者來到日本,,情況只會更加嚴峻。
日本一家診療所所長表示,,外國人常常無法正確傳達自己的癥狀,,也有連自己的病名都不知道就在各個醫(yī)院之間轉(zhuǎn)院,最后導(dǎo)致病情惡化的案例,。如果是像結(jié)核病那樣的傳染病,,不能早期發(fā)現(xiàn)和治療,很可能會擴大感染人群,。
站在外國勞動力的切身利益考慮,,語言障礙很可能導(dǎo)致疾病得不到及時而準確的救治,存在危及健康和生命的潛在可能,。保障外國勞動力的生活質(zhì)量,、健康水平,也是今后日本能夠繼續(xù)吸引外國勞動力的關(guān)鍵之一,。
日本也有專家認為,,對應(yīng)大量外國勞動力來日,首先要切實要求外國勞動力做好赴日前的健康體檢,,其次要盡快提高醫(yī)療機構(gòu)對應(yīng)外國患者的能力,。而后者面臨的難題有兩個,一個在于醫(yī)療翻譯人員的短缺,,一個在于患者常因為費用問題不愿意請醫(yī)療翻譯幫助,。
日本著名的甲狀腺專科醫(yī)院伊藤醫(yī)院已經(jīng)設(shè)有免費翻譯服務(wù),,但該院的規(guī)模和實力,,是許多地區(qū)的小型診療所無法參考復(fù)制的。
另外,,日本國內(nèi)沒有官方醫(yī)療翻譯考試,,基本上是各醫(yī)療機構(gòu)自行判斷醫(yī)療翻譯能力,,最終選擇聘用個人或與醫(yī)療翻譯中介、志愿者社團,、企業(yè)合作,。所以,日本要規(guī)范醫(yī)療翻譯行業(yè),,必須盡快推出官方醫(yī)療翻譯資格才可以,。
在新宿區(qū)上班的華人鄭先生在接受《日本新華僑報》的采訪時表示,外國勞動力在來到日本工作后要加入醫(yī)療保險,,自付費用和日本國民一樣,,僅為30%。但是醫(yī)院在完善外國患者就醫(yī)環(huán)境時會增加運營負擔,,需要配備醫(yī)療翻譯,,還需要培訓(xùn)醫(yī)生護士。這真不是一天兩天能做到的,。(李菲儀)