我在紐約為華裔老人做“疫苗翻譯”
我在紐約為華裔老人做“疫苗翻譯”
有段時(shí)間,,我不管白天黑夜都蹲在電腦前,,瀏覽器同時(shí)打開幾個(gè)標(biāo)簽頁(yè),左顧右盼,,上下求索,。不為別的,,就為約上一針新冠肺炎疫苗。
在經(jīng)歷了幾撥近乎失控的新冠肺炎疫情之后,,美國(guó)各州政府在分發(fā)疫苗上鉚足了勁,。打進(jìn)民眾胳膊里的疫苗,從一月份的每天100萬(wàn),,迅速上升到了三月份的每天200萬(wàn),。我所在的紐約州,也逐步放開接種疫苗的條件——先是患有基礎(chǔ)病的人士可以接種,,然后擴(kuò)展到所有接觸公眾的一線工作人員,,隨后是所有50歲以上的人士,再逐漸放寬到30歲,、16歲的人……
紐約市的疫苗,,理論上可以通過(guò)NYC Health+Hospitals(紐約市健康醫(yī)療總局)或者vax4nyc(紐約新冠肺炎疫苗庫(kù))等網(wǎng)站預(yù)約。但隨著大批“求苗若渴”的市民蜂擁而至,網(wǎng)站上每放出一批預(yù)約時(shí)段,,就會(huì)被一搶而空,。由于各家醫(yī)院、藥房不定時(shí)放出預(yù)約時(shí)段,,即使是我這般用著電腦長(zhǎng)大,、自認(rèn)手速快如閃電的年輕人,也守株待兔好幾天,,終于在一個(gè)深夜,,在把整個(gè)紐約市的郵政編碼挨個(gè)輸進(jìn)系統(tǒng)并不斷刷新后,搶到了一個(gè)遠(yuǎn)在郊區(qū)的接種機(jī)會(huì),。
合上電腦后,,我長(zhǎng)舒了一口氣,也有一絲疑慮涌上心頭:如果連我預(yù)約接種疫苗都這么艱難,,那么那些不會(huì)上網(wǎng)的,、語(yǔ)言不通的人,該怎么辦呢,?
隊(duì)長(zhǎng)還是名高中生
正巧,,沒(méi)過(guò)多久,我就在社交媒體上看到紐約有個(gè)叫作“翻譯苗”的組織,,專門提供疫苗預(yù)約的中英文翻譯服務(wù),正在尋求志愿者,。報(bào)名之后,,我每周會(huì)收到一封郵件,集結(jié)了本周各個(gè)區(qū)招募翻譯志愿者的信息,。
他們的組織結(jié)構(gòu)看起來(lái)挺松散,。有別的非營(yíng)利組織來(lái)問(wèn)他們要志愿者,他們就給所有報(bào)名的人發(fā)郵件——一般是接種點(diǎn)或者預(yù)約點(diǎn)需要口語(yǔ)翻譯,,也有找人用普通話或廣東話錄廣播通知的,。只要回郵件說(shuō)自己哪天可以到哪里去,說(shuō)明自己的普通話,、廣東話分別是什么水平,,他們就會(huì)和你確認(rèn)??雌饋?lái)似乎沒(méi)有什么志愿者篩選機(jī)制,。
在美生活多年,我對(duì)這種“無(wú)條件的信任”也見怪不怪了,。上學(xué)的時(shí)候,,報(bào)名做經(jīng)濟(jì)系的助教,學(xué)校只看你在經(jīng)濟(jì)系成績(jī)?nèi)绾危⒉豢疾炷阌袥](méi)有“講課”的能力,,就放你到學(xué)生面前“信口開河”了,。如果是報(bào)名一些民間組織的活動(dòng),那就更加百分百相信你上報(bào)的信息屬實(shí)——其實(shí)我心中不免惴惴不安,。由于“翻譯苗”表格設(shè)置的原因,,你必須為自己的普通話和廣東話水平打分,還只給了3個(gè)選項(xiàng):“基本”“中級(jí)”“高級(jí)”,。我硬著頭皮給我的廣東話選了個(gè)“基本”——其實(shí)我基本不會(huì)廣東話,。
確認(rèn)郵件很快來(lái)了——周六早上11點(diǎn),請(qǐng)到法拉盛的皇后區(qū)圖書館門口,,聯(lián)系隊(duì)長(zhǎng)(site captain)凱文,。
雖然不知是否能幫上忙,但想為同胞做些事的心是真切的,。周六早上,,我坐了40分鐘的地鐵,來(lái)到了法拉盛這個(gè)位于皇后區(qū)的中國(guó)城,。從前我也經(jīng)常來(lái)這里打牙祭,,熟悉這條人潮如織、生龍活虎的緬街,,擺地?cái)傎u餐具的墨西哥大叔和賣蒸籠的中國(guó)大娘比鄰而居,,賣盜版碟的小推車也不忘擺上一本《餐館英語(yǔ)》。疫情期間,,這里蕭條了一陣,,現(xiàn)在隨著城市的復(fù)蘇,重新摩肩接踵起來(lái),。
作為法拉盛的社區(qū)中心,,皇后區(qū)圖書館近期既是疫苗接種點(diǎn),又是疫苗預(yù)約點(diǎn),。圖書館門口里三層外三層地排了幾百人,,我在攢動(dòng)的人頭中,靠手機(jī)找到了華裔男生凱文,。一聊才發(fā)現(xiàn),,原來(lái)他還是高中生。
凱文披上一件馬甲,,上面寫著NYC Test&Trace Corps(紐約市測(cè)試追蹤團(tuán)隊(duì)),。這是一個(gè)紐約市健康醫(yī)療總局旗下的組織,其中有醫(yī)生,,也有社區(qū)工作人員,。之前他們主要是聯(lián)系新冠肺炎確診人士,,詢問(wèn)他們的密切接觸信息(當(dāng)然在美國(guó),密接的追蹤是很松散的,,全靠個(gè)人自覺申報(bào))?,F(xiàn)在疫苗出來(lái)了,他們便在各個(gè)接種點(diǎn)幫忙,。作為學(xué)生工作人員,,在學(xué)校可以換學(xué)分,,也有一些補(bǔ)貼,。
“那我呢?我有工作證什么的嗎,?”我盯著他的馬甲問(wèn),。
“呃……這個(gè)并沒(méi)有?!眲P文說(shuō),。
“那別人怎么知道我是翻譯?我要做點(diǎn)什么呢,?”
“三克油啊,,三克油!”
然而,,不用凱文解釋,,這個(gè)問(wèn)題馬上迎刃而解。圖書館門口支起的小桌子前,,坐著兩個(gè)醫(yī)療總局的工作人員,,正在和一個(gè)華人老太太說(shuō)話,隨后就在自己的手機(jī)上幫他們預(yù)約疫苗,。老人身后是長(zhǎng)長(zhǎng)的隊(duì)伍,差不多都是亞洲面孔的中老年人,。
我湊過(guò)去聽,。工作人員是個(gè)拉丁美洲裔女孩,老人顯然聽不太懂英文,,交流很費(fèi)力,。我連忙一個(gè)箭步?jīng)_上去,“我是翻譯,!”
“太好了,!你告訴她,這里雖然是接種點(diǎn),,但只接受70歲以上老人和政府雇員接種,。這位老奶奶沒(méi)到70歲,,我們得幫她預(yù)約其他地點(diǎn)?!?/p>
我翻譯給老太太聽,,老太太一臉憂慮?!捌渌攸c(diǎn),,那在哪里呢?”
拉丁美洲裔女孩把手機(jī)屏幕拿給老奶奶看——其實(shí)就在離這里一站地鐵的花旗球場(chǎng),,下周就有好多空位,。然而老太太拼命搖頭,“我不知道怎么坐過(guò)去??!”
“那要不……你幫這位老太太問(wèn)問(wèn)他?”拉美裔女孩對(duì)我說(shuō),,指向旁邊一個(gè)男子,,“他組織了一個(gè)車隊(duì),有很多志愿者司機(jī)可以接送老人,?!?/p>
我這才意識(shí)到,原來(lái)這位一直站在旁邊的印度裔大哥,,是另一個(gè)志愿者組織的負(fù)責(zé)人,。通過(guò)我的翻譯,印度裔大哥告訴老太太,,只要打疫苗前一個(gè)小時(shí)來(lái)圖書館門口,,他們隨時(shí)有志愿者可以發(fā)車送她去花旗球場(chǎng)。
一切安排妥當(dāng),,老太太對(duì)我說(shuō)了好幾聲謝謝,。拉美裔女孩正準(zhǔn)備招呼下一個(gè)人,老太太敲了敲她的桌子,?!叭擞桶。擞?!”老太太拱手致謝,,女孩也微笑回應(yīng)。
我望向身邊,,有這么多志愿者在忙碌著,,翻譯的、引導(dǎo)的,、車隊(duì)的,。這還僅僅是線下,。在網(wǎng)絡(luò)上,還有諸如華裔青年工程師Huge Ma開發(fā)的TurboVax網(wǎng)站,,幫助民眾在政府幾大令人眩暈的疫苗預(yù)約系統(tǒng)之間,,迅速找到空位。在這場(chǎng)與疫情的抗?fàn)幹?,政府有諸多力有未逮,、鞭長(zhǎng)莫及之處,是這些民間組織和個(gè)人的力量,,讓新冠肺炎疫苗這場(chǎng)人類科學(xué)史上的速率奇跡,,真正化為進(jìn)入人們身體的一張張防護(hù)盾。
三腳貓粵語(yǔ)起了作用
很快我意識(shí)到,,根本不用擔(dān)心別人不知道我是翻譯,。醫(yī)療總局的人基本都不會(huì)中文,但需要幫助的華人太多了,,一看到我?guī)蛣e人翻譯,,立馬像抓住救命稻草一樣守在我旁邊。還來(lái)不及反應(yīng),,我已經(jīng)忙得像陀螺一樣,,一會(huì)兒被工作人員拽過(guò)去,一會(huì)兒被大爺大媽們戳肩膀,。
一位說(shuō)廣東話為主,、只會(huì)一點(diǎn)普通話的阿姨,需要給工作人員報(bào)電話號(hào)碼,,我試著幫忙,。因?yàn)榛浾Z(yǔ)里的數(shù)字和上海話很接近,之前我就特別留意過(guò),。我在腦子里先翻成普通話,,再一位數(shù)一位數(shù)地報(bào)給工作人員,我這點(diǎn)三腳貓粵語(yǔ)關(guān)鍵時(shí)候顯然還能起作用,。
更親切的邂逅還在后面,。一位年齡很大的老爺爺,在老伴的陪同下趕來(lái),。他顯然自知耳背,湊過(guò)來(lái)大聲地問(wèn):“哪里可以打疫苗,?”然后手托著耳朵聽我們的答案,。我們發(fā)現(xiàn)他已經(jīng)80歲高齡,當(dāng)場(chǎng)就可以在圖書館打疫苗,。老爺爺興奮得不行,,雖然腿腳不便,,竟然一蹦一跳地就朝著隊(duì)伍末尾奔去了,老伴在后面喊都喊不住,。
“搿個(gè)寧喏……”老伴嘆了口氣,。
“哎阿姨,儂是上海寧???”我突然反應(yīng)過(guò)來(lái)。
“哎哎,,小姑娘,,儂阿是上海寧啊,?早點(diǎn)講呀,,阿拉開了介許多辰光洋涇浜……”
對(duì)于從小在美國(guó)長(zhǎng)大的華裔志愿者來(lái)說(shuō),做翻譯也是一次鍛煉語(yǔ)言的機(jī)會(huì),。一個(gè)ABC(在美國(guó)出生的華裔)志愿者女生,,講著一口流利的北方口音普通話,為一個(gè)老奶奶安排接送,。講著講著,,她突然卡殼了,“你那天到這里,,來(lái)找,,服務(wù)的人……”她用肩膀推了下我,“哎,,volunteer怎么說(shuō)來(lái)著,?”
“志愿者?!蔽艺f(shuō),。
“志——愿——者?”女生一臉將信將疑,。
“也有叫義工的,。”
“啊,,義工,,這個(gè)聽到過(guò)!”女生恍然大悟,,又轉(zhuǎn)向老奶奶,,“你那天來(lái)這里找義工哦?!?/p>
爭(zhēng)分奪秒地?fù)屨夹湃?/strong>
很多人分不清翻譯志愿者和工作人員,,一股腦什么都來(lái)問(wèn)我們,。只要我能幫忙的,我也盡量解答,。
醫(yī)療總局的線上表格里,,電子郵箱和居住地址都是必填項(xiàng)。每次翻譯“您的郵箱是什么”都讓我頭疼,,往往“郵箱”“電子郵件”“E-mail”這幾個(gè)詞輪番用一遍,,老人還是不明就里。不光老人,,很多在法拉盛生活的中年人都沒(méi)有電郵,,平時(shí)溝通全靠微信。工作人員也向我抱怨說(shuō),,“為什么我們的系統(tǒng)非要設(shè)置這個(gè)問(wèn)題,?”后來(lái)遇到?jīng)]有郵箱的人,工作人員就把醫(yī)療總局的官方郵箱填上去,。
實(shí)際上,,很多人連自己住的地址都說(shuō)不清楚。一位阿姨對(duì)我說(shuō),,她住在“bon three”,。一開始我以為“three”是她的門牌號(hào),后來(lái)才意識(shí)到她說(shuō)的是“street(街道)”,??墒沁@個(gè)“bon”一樣的發(fā)音到底怎么拼寫呢?“我要是會(huì)拼的話,,肯定早就拼給你了嘛,!”阿姨也很著急,伸手指著遠(yuǎn)處:“哎呀,,就在那里嘛,,很近的,過(guò)去兩條街,?!蔽铱戳丝窗⒁讨傅姆较颍蜷_手機(jī)上的谷歌地圖,,手指在屏幕上按圖索驥,,竟然真的找到了一條叫Bowne Street的街,問(wèn)題這才解決,。
五花八門的問(wèn)題背后,,也看得出人世艱辛。有不少人問(wèn)我們沒(méi)有醫(yī)保可不可以打疫苗(答案是可以打的),。還有人會(huì)對(duì)我們使個(gè)眼色,低聲問(wèn)一句,,“沒(méi)有身份可以打嗎,?”(答案也是可以的。)
還有一些問(wèn)題就比較奇葩了,。有人問(wèn)我,,到底是上午打好還是下午打好。有人好不容易給一家四口都約上了同一時(shí)間段的疫苗,,突然他們問(wèn):“那要是一家人副作用同時(shí)發(fā)作,,怎么辦呀?”還有人問(wèn)我們“心臟病能不能打疫苗,?”“高血壓能不能打疫苗,?”我們不敢亂做江湖郎中,只能提醒他們,,要去尋求醫(yī)生的專業(yè)建議,。
當(dāng)然,老爺爺,、老奶奶們問(wèn)得最多的問(wèn)題,,還是“這個(gè)接種點(diǎn)打的是什么疫苗啊”。美國(guó)現(xiàn)在有3種疫苗可以接種:輝瑞(Pfizer),、莫德納(Moderna)和強(qiáng)生(J&J),。前兩種都需要接種兩針,強(qiáng)生疫苗只要接種一針,。很多中老年人說(shuō)不清3種疫苗的名字,,但我們一說(shuō)出來(lái),他們可能會(huì)有強(qiáng)烈的反應(yīng):“哦,,我兒子跟我說(shuō)一定要打輝瑞的,!”“我看微信上說(shuō)輝瑞不好呀?!薄拔铱隙ㄊ且蚰莻€(gè)一針的疫苗的,。”“我是幫我老板預(yù)約,,你看他寫給我了,,必須要莫德納?!?/p>
醫(yī)療總局工作人員的宗旨,,是讓更多人盡快地打上任何一種疫苗,先獲得保護(hù)要緊。畢竟3種疫苗的有效率,、重癥死亡預(yù)防率,、針對(duì)變種病毒的有效率各有千秋。所以這種時(shí)候就會(huì)勸他們,,最好有什么就打什么,。我們?cè)谂赃叿g的同時(shí),也察言觀色,,學(xué)著工作人員幫忙勸說(shuō),。
遇到猶豫要不要打輝瑞的,我就以自己舉例:“阿姨,,你相信我,,我打的就是輝瑞,感覺很好的,,沒(méi)什么問(wèn)題的,。”
遇到猶豫要不要打莫德納的:“阿伯,,我很多朋友,、同事打的都是莫德納,網(wǎng)上也說(shuō)了,,有效率和輝瑞差不多的,。”
雖然隔著口罩,,但我會(huì)望向爺爺奶奶的眼睛,,適當(dāng)?shù)臅r(shí)候拉起他們的手,讓他們相信我是真誠(chéng)的——自我感覺有點(diǎn)像騙老人買保健品的銷售,。然而我是真心誠(chéng)意地希望,,他們不要因?yàn)橐恍┑缆犕菊f(shuō)的偏見,就放棄打疫苗的機(jī)會(huì),。
說(shuō)實(shí)話,,我內(nèi)心有些猶豫——我只是一個(gè)翻譯而已,是不是應(yīng)該老老實(shí)實(shí)當(dāng)“工具人”,,不要狗拿耗子多管閑事,?然而一個(gè)人的出現(xiàn)讓我打消了這個(gè)念頭。
有一陣,,預(yù)約疫苗的隊(duì)伍旁出現(xiàn)了一個(gè)鬼鬼祟祟的人,,每當(dāng)有人完成預(yù)約,他就湊上去用中文喋喋不休:“不要打疫苗啊,,千萬(wàn)不要打疫苗,。”有人質(zhì)問(wèn)他:“為什么不要打疫苗?”他翻來(lái)覆去就兩句話:“因?yàn)椴《静淮嬖?,所以疫苗也不存在,。?/p>
美國(guó)確實(shí)存在一批反對(duì)疫苗的人,,有人是因?yàn)樽诮淘蚓芙^接種,,有人干脆相信陰謀論,比如相信比爾·蓋茨會(huì)通過(guò)疫苗往人們的手臂里植入追蹤芯片,。這個(gè)華人不知是精神不正常,還是受陰謀論荼毒,。
盡管沒(méi)人搭理他,,還有老太太指著他對(duì)我們無(wú)奈地笑著搖頭,但我更加意識(shí)到,,我們的工作,,是爭(zhēng)分奪秒地與陰謀論者搶占爺爺奶奶們的信任。雖然“翻譯”的任務(wù)比想象中瑣碎很多,,我還是提醒自己,,戒驕戒躁,保持微笑,。
在法拉盛的大太陽(yáng)下連軸站了4個(gè)小時(shí),,這一天的志愿者工作終于結(jié)束了。
新冠肺炎疫情暴發(fā)以來(lái),,我已經(jīng)很久沒(méi)有在一天里接觸這么多形形色色的人了,。他們的樣子如此鮮活,還在我腦中徘徊:有工作人員發(fā)現(xiàn)自己剛才在老人面前把輝瑞說(shuō)成了莫德納,,懊悔得直拍桌子:“天哪,,我真是太不專業(yè)了”;有的老奶奶看著我們?cè)谔?yáng)下曬著,,心疼地說(shuō):“哎呀,,怎么也不弄個(gè)帽子戴戴?”
晚上看到新聞?wù)f,,美國(guó)當(dāng)天共有超過(guò)300萬(wàn)人接種疫苗,。我這個(gè)自始至終沒(méi)有工作牌的翻譯,也心滿意足地合上電腦,,仿佛看見成千上萬(wàn)的人手牽著手,,朝著那個(gè)沒(méi)有病毒、歌舞升平的未來(lái),,又邁出了一步,。