
中國(guó)僑網(wǎng)消息:新西蘭《中文先驅(qū)報(bào)》日前刊出署名文章說,,最近,,“保衛(wèi)漢字”的呼聲又起,�,!氨Pl(wèi)”一說可發(fā)人警醒,,而漢字簡(jiǎn)繁體造成的混亂以及網(wǎng)絡(luò)用語對(duì)于漢字體系的沖擊,,確實(shí)對(duì)漢字應(yīng)用系統(tǒng)造成相當(dāng)干擾,。全球的漢學(xué)漢字專家們首先要拿出切合實(shí)際的意見,,大叫“狼來了”畢竟還是被動(dòng),,不如主動(dòng)出擊去“打狼”,保衛(wèi)漢字不如商討如何規(guī)范漢字,,進(jìn)而推動(dòng)漢字發(fā)展,以適應(yīng)當(dāng)前的時(shí)代特點(diǎn)——諸如電子排版,、網(wǎng)絡(luò)語匯的沖擊等,。
文章摘錄如下:
最近,,“保衛(wèi)漢字”的呼聲又起,。“保衛(wèi)”一說可發(fā)人警醒,,而漢字簡(jiǎn)繁體造成的混亂,,以及網(wǎng)絡(luò)用語對(duì)于漢字體系的沖擊,也確實(shí)對(duì)漢字應(yīng)用系統(tǒng)造成了相當(dāng)?shù)母蓴_,,特別是聯(lián)合國(guó)2008年廢棄繁體字文本,,對(duì)國(guó)際漢學(xué)界形成了更大的困擾——繁體字已經(jīng)到了該人為消滅的時(shí)候了?
深受其害的還要數(shù)海外華人,,比如大陸、新,、馬華人使用漢字簡(jiǎn)體字,而港臺(tái)則使用繁體字,。到了海外,,簡(jiǎn)繁體混用和相互轉(zhuǎn)換的結(jié)果,很多華人孩子學(xué)的是簡(jiǎn)體字,,但本地報(bào)章都是繁體,,學(xué)了幾年漢語還是不能讀書看報(bào),學(xué)漢語的熱情便大大受挫,,進(jìn)而不了了之。
還有漢字媒體人,簡(jiǎn)繁轉(zhuǎn)換造成的錯(cuò)別字不改不忍卒讀,,改又力所不逮——局外人有所不知,,由于漢字簡(jiǎn)繁體計(jì)算機(jī)自動(dòng)轉(zhuǎn)換的結(jié)果,一個(gè)簡(jiǎn)體字往往會(huì)替代二三個(gè)繁體字,,例如“頭發(fā)”的“發(fā)”與“發(fā)展”的“發(fā)”,;“山谷”的“谷”與“谷物”的“谷”;“前后“的“后”與“皇天后土”的“后”……在繁體系統(tǒng)中是不同的,,而在簡(jiǎn)體系統(tǒng)中都是一個(gè)字,,凡在報(bào)章上出現(xiàn)的這類錯(cuò)別字大多是文檔轉(zhuǎn)換的結(jié)果。
愚意以為,,漢字簡(jiǎn)繁體并存的困擾是歷史原因造成的,,糾正以上種種也不是某權(quán)威機(jī)構(gòu)或某國(guó)家、地區(qū)政府能夠奏效的,。必須兩岸三地以及遍布海外的華人通力合作,,達(dá)成共識(shí),推出切實(shí)可行可用的漢字應(yīng)用系統(tǒng),,并且同心戮力去推廣應(yīng)用,,并且在應(yīng)用的過程中,使其不斷完善,。
全球的漢學(xué),、漢字專家們首先要拿出切合實(shí)際的意見,,大叫“狼來了”畢竟還是被動(dòng),,不如主動(dòng)出擊去打狼,保衛(wèi)漢字不如商討如何規(guī)范漢字,,進(jìn)而推動(dòng)漢字發(fā)展,,以適應(yīng)當(dāng)前的時(shí)代特點(diǎn)——諸如電子排版、網(wǎng)絡(luò)語匯的沖擊等,。
一個(gè)民族生生不息,,作為她的文化載體的語言文字也理應(yīng)隨之不斷發(fā)展。過去盛行一句口號(hào)叫做“不破不立”,,現(xiàn)在體會(huì)到“破”是容易的,,“立”則需要幾代人的不懈努力;簡(jiǎn)體字就是從“五四”以來對(duì)漢字文化體系“破”的結(jié)果,,現(xiàn)在該是“立”的時(shí)候了。(立言)
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),,不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng),。
|