
中國僑網(wǎng)消息:意大利《歐聯(lián)時(shí)報(bào)》8月1日刊發(fā)時(shí)評文章說,如果說英語是對外交流的一種工具,那么漢語則是我們安身立命的根基,,前者為末后者為本,,前者為術(shù)后者為道,前者為芝麻后者為西瓜,舍其本而逐其末,疏于道而精于術(shù),撿了芝麻丟了西瓜,,實(shí)為大愚若智,得不償失,。
文章摘錄如下:
對中國人而言,,漢語和英語哪個(gè)重要?當(dāng)然是漢語,。
其實(shí),,筆者并不反對學(xué)習(xí)英語,反對的只是不分青紅皂白地要求所有考生,、畢業(yè)生,、應(yīng)招者和職稱申請人都過外語關(guān)的做法,反對的只是在漢語尚未學(xué)好的情況下片面重視英語的做法,。
現(xiàn)在國人對漢語的掌握如何呢,?情況不容樂觀。大學(xué)生考卷和論文中,,乃至產(chǎn)品說明書和電視字幕中錯(cuò)別字不少,,用詞不當(dāng)、語法不通的現(xiàn)象比比皆是,。
造成這一狀況,,主要的原因是不重視,思想上不重視,,種種問題就不可避免,。筆者想要闡述的觀點(diǎn)是:一、漢語很重要,,學(xué)不好漢語比學(xué)不好英語后果更嚴(yán)重,;二、漢語很古老也很現(xiàn)代,,很優(yōu)美也很實(shí)用,,值得我們好好學(xué)習(xí);三、漢語學(xué)不好,,英語也不可能學(xué)好。
漢語是中國人須臾不可離開的工具,。如果漢語不過關(guān),,說話不利索,作文不通順,,工作生活都會(huì)受影響,。再往深了說,漢語不單單是溝通的工具,,也是我們安身立命的根基,。語言文字不但是文化的載體,而其本身就是一種文化,,是祖先留給我們的寶貴遺產(chǎn),。掌握了它,就如同掌握了一把鑰匙,,可以打開博大精深的中華文明寶庫,。我們處在開放的時(shí)代,學(xué)習(xí)外國先進(jìn)文化,,固然有利于我們的進(jìn)步,,但如果過多的人將過多的精力用之于學(xué)習(xí)外國話,而輕視自己的母語和祖國優(yōu)秀文化傳統(tǒng),,那么民族虛無主義必會(huì)大行其道,。
筆者以為,在世界形形色色的語言文字中,,漢語獨(dú)具五大特色:第一,,漢字是當(dāng)今世界上唯一仍在使用的方塊字體系,其象形功能不但便于人們的理解記憶,,且衍生出美輪美奐的書法藝術(shù),,這是很了不起的。第二,,漢語漢字是當(dāng)今世界上歷史最悠久的語言文字體系,,承載的文化信息豐富厚重,堪稱無盡的文化寶藏,。第三,,漢語的表意功能豐富而準(zhǔn)確,無論文藝創(chuàng)作,,還是契約文本,,漢語均可勝任。第四,漢語漢字精煉高效,,同其他語種相比,,漢語漢字可用同等篇幅表述更多內(nèi)容,既節(jié)省紙張,,也節(jié)省時(shí)間,。第五,曾經(jīng)為人們憂慮不已的漢字計(jì)算機(jī)輸入難關(guān)已被突破,,如今漢字已成為世界上電腦輸入速度最快的文字,。
至于漢語學(xué)不好英語也學(xué)不好的道理,也十分簡單,。我們中國人學(xué)英語,,總離不開漢譯英、英譯漢,,漢語不過關(guān),,互譯就失去了依托。即便是為了學(xué)好英語,,也得先把漢語學(xué)好才行,。
如果說英語是對外交流的一種工具,那么漢語則是我們安身立命的根基,,前者為末后者為本,,前者為術(shù)后者為道,前者為芝麻后者為西瓜,,舍其本而逐其末,,疏于道而精于術(shù),撿了芝麻丟了西瓜,,實(shí)為大愚若智,,得不償失。(林治波)
本評論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),,不代表中國僑網(wǎng)立場,。
|