日本研發(fā)多國語言翻譯終端 提高外國游客的滿意度
中國僑網(wǎng)8月24日電 據(jù)日本新華僑報網(wǎng)報道,,為了在2020年東京奧運會及殘奧會上能夠?qū)崿F(xiàn)多語言翻譯技術的實用化,,也為了打造一個與外國勞動者,、留學生等和諧相處的共生社會,。日本總務省從三年前就開始著手開發(fā)翻譯終端系統(tǒng),,并決定從2018年9月開始在地方城市進行多國語言翻譯終端的實證實驗,,岐阜市被選為首次跨領域的綜合實證實驗點,。此次實證實驗活動將進行到10月15日,。
岐阜市市長柴橋正直表示:“希望能夠在多國語言翻譯終端系統(tǒng)的幫助下,,提高外國游客的滿意度,,確保發(fā)生災害時的暢通交流,。”
多國語言翻譯終端有佩戴型,、手機型,、平板電腦型等各種類型,使用者只要對著終端說話,,就能自動翻譯成想要的目標語言,。終端包含英語、法語,、漢語等31種國家和地區(qū)的語言,,比市面上各類手機應用軟件的準確率更高,即使在嘈雜的人群中也能正確分辨出目標語言,。
此次實證實驗的地點包括JR岐阜站,、岐阜市民醫(yī)院、岐阜站前玉宮地區(qū)的5家餐飲店,,市鵜飼觀光船事務所和6家出租車公司等,。
該終端還將在今年10月的岐阜市綜合防災訓練中實驗性使用,旨在通過實驗發(fā)現(xiàn)是否有需要改善的地方,。實證實驗的啟動儀式于近日在岐阜市綜合文化設施——岐阜媒體中心舉行,,來訪的外國游客和當?shù)厝A人通過實際操作終端,體驗了最新的翻譯技術,。在該市居住了3年的西安人徐女士表示,,“這的確是比我手機里下載的那些個App管用,中國游客來日本要是都能用上它,,人人都可以自由行,,遇上暴雨、地震的也不至于驚慌,。我覺得這東西挺好?!?/p>
日本總務大臣野田圣子也出席了此次活動,,她表示,“旅游觀光業(yè)是地方創(chuàng)生的王牌,,多國語言翻譯終端是這張王牌的支柱,。這個技術研究尚在成長中,所以我希望通過這次的實證實驗能夠取得理想的效果,?!?丘紅蓮)