探訪英國格拉斯哥大學孔院里熱愛漢語的英國學生

英國格拉斯哥大學孔子學院,,是格拉斯哥大學和南開大學合辦的,,創(chuàng)辦于2011年10月,至今已經走過了4個年頭。孔子學院旨在促進對中國文化的了解,,為蘇格蘭民眾開設漢語課程,,為公眾組織廣泛的文化活動,,與當地中小學校,、文化團體和企業(yè)合作,,與中國建立更多聯系與交流。2014年春節(jié)剛過,,我被南開大學派到孔子學院工作,,開始了嶄新的工作和生活。
工作的重點除了行政外,,教授漢語課也是我的主要任務,。教了二十年英語,到了英國我成了地地道道的漢語教師,,學生是當地英國人,。除了課堂教學外,我和我的同事們還承擔一對一的漢語教學,,有機會結識了不同的學生,,深深感受到中華文化的魅力和不同文化的差異。
格拉斯哥大學的菲利普·施萊辛格教授近60歲了,,跟我一對一學漢語,,他的專業(yè)是文化政策,是一名著名的社會學家,。第一次上課時,,我好奇地問他為什么學習漢語,他說跟年輕的同事們相比,,自己目前的教學和科研壓力較小,,學習漢語的目的是了解這個國家的語言,并通過語言,,了解中國的文化和中國人,。
令我吃驚的是,,施萊辛格教授學習語言很有天賦,。他會講法語、西班牙語,、意大利語,,他說,想挑戰(zhàn)一下跟這些語種截然不同的漢語,。他認真得出奇,,學習特別刻苦,一板一眼地跟著我挑戰(zhàn)漢語拼音和漢語的四個聲調,。教授的刻苦加上語言天賦,,他的發(fā)音很準確,,就連大多數英國人容易混淆的漢語第一聲和第二聲,也能準確辨析和發(fā)音,。一天下課后,,施萊辛格教授問了我一個問題,這個問題發(fā)人深省,。
國外的漢語教學模式大致相同,,初學者一般都是從漢語拼音開始學習的,逐步過渡到學寫漢字,、漢語的句式和語法知識點,。施萊辛格教授也是一開始首先學習漢語拼音,識別聲母和韻母,。他好奇地問我中國孩子學習漢語時,,也從學習拼音開始嗎?我說是啊,,中國的孩子進入小學一年級后,,剛開始學習的就是漢語拼音,漢語拼音是學習漢語的基礎,。進入中學后,,對于生字,還是要標注拼音,。漢語字典是中國人必不可少的工具書,,因為漢字很多,需要不時查查字典,,看看某個陌生的漢字是什么意思,,怎么讀,怎么寫,。
施萊辛格教授聽聞后,,對此非常震驚。他說在當前的英國學校,,對于母語英語的學習,,學生們不再被教授任何發(fā)音規(guī)則和語法規(guī)則。舉個簡單的例子,,老師們不教名稱單數和復數的區(qū)別,,不講動詞的時態(tài)、語態(tài)變化,,學生們也就不清楚英語音標為何物,。難怪我在給班上的英國學生講拼音時,提到英語的音標,,班里學生沒有什么反應呢,,原來英國的學生沒有音標的概念,。施萊辛格教授說,傳統的英語教學是給孩子們傳授基本的語法和語音規(guī)則的,。后來,,教育體制進行改革,其結果是取消了這種傳統的教育模式,,讓學生們以自然習得和模仿為主,,在語言實踐的基礎上自己悟出一些常識性的東西來。他認為這樣教育出來的英國學生,,面臨兩個問題,,一個是對于一些經常犯的語言毛病,會一而再再而三地重犯,,因為他們不知道其中的規(guī)則,,其結果是這次錯了,老師指出來,,但是大多數學生下次還會犯類似的錯誤,,大學生寫文章或者論文,愚蠢的錯誤比比皆是,,改不勝改,,令人頭疼。第二個問題是,,這樣教育出來的英國學生在學習別國語言時,,明顯地學習難度大,其中的原因之一就是他們受母語學習的影響,,對于規(guī)則和概念不甚了解,。我列舉了虛擬語氣這個語法現象,教授說估計百分之九十的英國人不知道虛擬語氣為何物,,盡管他們會正確使用,。
施萊辛格教授又問我中國學生學習英語的過程,我說,,跟學習漢語差不多吧,。學生也是首先學習英語26個字母的發(fā)音,學習英語音標圖,,掌握英語的發(fā)音,,然后學習英語的基本句型,、語法知識,。語音和語法規(guī)則是中國老師教授英語的重點。至今,,包括我們的大學生和學者,,還保留著不會的生詞要標出音標的習慣,。由于被灌輸了大量的英語規(guī)則和語法知識,大多數中國學生閱讀和寫作能力尚可,,口語較弱,。他們開口講英語時,總顧忌自己犯語法錯誤,,缺乏自信心,。
跟斯萊辛格教授的一席話,讓我了解了中英語言教學的不同理念,??v觀中英兩國的語言教育體系,各有利弊,,英國人更注重語言的實際應用和交際能力,,而中國人則更注重規(guī)則的熟悉和掌握來指導語言的學習。結果顯然不同,,英國人的口語表達能力較強,,中國人的閱讀寫作能力尚可,口語相對較差,。
二十多歲的小伙子柯克(Kirk)是一名一對一的老學生,,從學院成立起就開始學漢語。小兒麻痹癥使柯克成了一名殘疾人,,他的左手伸不直,,右手握筆有困難,書寫不了小字,,他的下肢不能動,,出入完全靠輪椅,生活基本不能自理,??驴嗣看蝸韺W院上課都是由一名護工開車近半小時,再把輪椅上的他推過來,,可是他每周堅持來上兩小時漢語課,,從來沒有間斷過,是學院出勤最好的學生,。盡管蘇格蘭的天氣是出了名的多變,,可是柯克的輪椅總是在每周三準時出現在學院里,跟每一位孔院的中國老師熱情地用漢語打招呼,。他的中文老師說,,柯克非常喜歡漢語,常常自己尋找額外作業(yè),。有一次,,老師把一張“舌尖上的中國”美食光盤借給他回家看,。柯克竟然把他看到的光盤上所有的新詞都自己查了詞典,,并把新詞和相關解釋在鍵盤上一個個敲出來,,有的地方他怕自己記不清,還附上了圖片,。最后他拿著滿滿六頁A4紙的筆記給老師看的時候,,臉上洋溢著成功的喜悅。他喜歡漢語,,喜歡交中國朋友,,喜歡中國文化。他總是抓住一切機會和時間學習漢語,,了解有關這個偉大的國家的一切,。
除了每周來上課,孔子學院組織的文化活動如春節(jié),、中秋節(jié),、端午節(jié),或者國內請來的文藝演出活動,,柯克的身影也總是按時出現在我們面前,,揚起笑臉跟我們打招呼。每每看到柯克的身影,,我的心里就會涌起莫名的感動,。每年的7月,學院都會組織自己的學員去南開大學參加為期兩周的漢語夏令營,,柯克很早就跟我們打聽報名的時間,,非常向往有機會去中國看看。出于對他的健康考慮,,我們先私下里跟照顧他的女護工詢問他的身體狀況,,獲悉柯克不適合長途旅行,另外,,即使身體允許,,他需要購買非常昂貴的健康保險,這是一般家庭很難承受的,。后來,,柯克不再提夏令營的事兒了,但看得出,,我們出發(fā)的前幾天,,他的情緒非常低落,上課無精打采,讓人心有戚戚,。
柯克曾經編寫了一個英文劇本讓我閱讀,故事的男主人公是個身體健全的英國小伙子,,而女主人公則是個美麗的中國女孩,。他們相識在中國,經歷了重重磨難,,故事的結局是浪漫的愛情之花在美麗的北京盛開,,男女主人公從此幸福地步入美好的婚姻。這可能就是柯克的中國夢吧,,也許在現實生活中,,身有殘疾的柯克不可能有機會來到中國,親眼看看課本里結識的故宮,、長城,、兵馬俑,親口嘗嘗豐富的中國美食,。但是,,追夢的過程讓殘疾的柯克充滿了勇氣和力量,讓他的每一天都過得快樂,、充實,,有尊嚴、有意義,。
漢語和中國文化的魅力在蘇格蘭掀起了“漢語熱”,,漢語已經成為蘇格蘭中學里開設的外語課程之一,越來越多的學生選擇學習漢語,。發(fā)生在身邊的這些可敬可愛的英國學生熱愛漢語的故事讓我感動,,深深地為自己所從事的工作而自豪。是啊,,能有機會為漢語的傳播,,為中英兩國人民和文化的交流做點事,是多么難得的機會,。(李莉)