首家中國主題書店落戶莫斯科 上架一萬多種圖書
核心閱讀
著名的阿爾巴特大街是莫斯科文化氣息最為濃郁的街區(qū)之一,。除了鱗次櫛比的劇院,、博物館、古董店,、特色餐廳和成群的街頭畫家,,這條精彩的老街最近又多了一個新看點——一家專門經(jīng)營中國主題圖書的書店。這家書店的開業(yè)為中俄人文交流又打開了一扇窗,。
抓住機遇,,打開人文交流一扇窗
7月5日,尚斯博庫書店正式開業(yè),。莫斯科華僑華人聯(lián)合會名譽主席白嗣宏老先生在現(xiàn)場感慨地說,,在過去,自己需要的一些資料都要想方設(shè)法麻煩別人從中國帶,。如今莫斯科有了一家中國書店,,“這一天,我已經(jīng)期待了很久,?!?table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 align=left style="padding-right:10px;">
尚斯博庫書店坐落在新老阿爾巴特街交匯處的一座古老官邸里,由浙江出版聯(lián)合集團與在俄羅斯注冊的尚斯國際出版(集團)公司合作經(jīng)營,?!吧兴埂痹诙碚Z中是“機遇”的意思,而浙江出版聯(lián)合集團旗下書城的名字“博庫”則讓當?shù)厝寺?lián)想到英語的“圖書”,。浙江出版聯(lián)合集團董事長童健在開業(yè)致辭中說,,尚斯博庫書店是中俄兩國出版界友好合作的成果,是兩國人民文化交流的一個窗口,,是喜愛中國文化的俄羅斯讀者的溫馨的家,。
書店里既有從中國運來的原版書籍,也有翻譯成俄文的各類中國主題圖書,。尚斯國際出版(集團)公司董事長穆平介紹,,尚斯博庫共有圖書11000多種,不但有實體書店,,還有網(wǎng)店,。從網(wǎng)店可以鏈接到博庫書城,,那里有70多萬種中國圖書。俄羅斯顧客從網(wǎng)上下單之后,,所選書籍大約需要兩周到達莫斯科,。消費者既可以到書店自取,也可以要求書店快遞上門,。
“漢學家們買中文書不是一本兩本地買,,而是一捆一捆地買,?!蹦缕秸f,書店最大的目標讀者群就是俄羅斯?jié)h學家和日漸增多的學習中文的學生,,在莫斯科開一家書店可以為他們提供更多便利,。
密切協(xié)作,讓中國書籍“火起來”
前些年,,穆平在俄羅斯走訪過很多家書店,,發(fā)現(xiàn)各家書店的中國主題圖書都不多,擺放位置也不顯眼,。他也曾嘗試過將一些國內(nèi)翻譯成俄語的圖書帶到俄羅斯,,從當?shù)厝四堑玫降姆答亝s是:這些書的語言太“中式”,很難讀,。懷著把中國好書介紹出去的夢想,,穆平在2009年辭掉了工作,頂著各方壓力跨進了出版行業(yè),。
2013年起,,穆平獲得了中國圖書對外推廣計劃小組的支持。2014年,,創(chuàng)業(yè)前期辛苦培植的讀者群開始壯大,,獨立銷售渠道逐漸成熟。現(xiàn)在,,尚斯國際已經(jīng)成為俄羅斯及中亞地區(qū)出版發(fā)行中國主題圖書的最大出版機構(gòu),,已出版俄語、吉爾吉斯語,、哈薩克語的中國主題圖書200余種,,年翻譯能力達到2000多萬字。
在尚斯博庫書店,,記者看到書架上擺放著翻譯成俄文的《中國道路與中國夢想》《中國文學史》《中國文物史》《中國美術(shù)史》《中國藝術(shù)百年》《社會主義核心價值觀》等經(jīng)典著作,,有著名作家王旭烽、麥家,、曹文軒,、沈石溪等人的作品,,還有《這就是馬云》等國內(nèi)暢銷書。穆平介紹,,現(xiàn)在出版公司近200名員工里只有他一個中國人,,管理和翻譯團隊幾乎全是當?shù)厝恕O扔啥砹_斯的編輯團隊通過對本國市場的了解,,判斷出哪些中國書籍能“火起來”,,再進行版權(quán)購買和翻譯。
“古漢語等經(jīng)典我們請老先生翻譯,,流行小說我們找年輕人,。”因為俄羅斯讀者對圖書要求非常嚴格,,出版界對于圖書中引用的語言出處,、經(jīng)典片段、個人觀點或個性化語言注解的要求堪稱苛刻,。所以尚斯國際對翻譯人員要求很高,。穆平告訴記者,在收到的700多封簡歷中他們只留下了大概70人,。書店角落里,,有一位恬靜的姑娘正在整理圖書。其他工作人員介紹說,,她是《這就是馬云》的譯者,,年齡雖然不大,卻是俄羅斯?jié)h學家,、翻譯泰斗華克生的弟子,。
當被問到是什么力量支持著他把這項事業(yè)做成時,穆平回答說:“也許就是骨子里對讀書的熱愛,。我家里最大的家具是書架,,最多的東西是書?!?/p>
精彩紛呈,,書店未來會更美好
書店正式開張之后,尚斯國際有了更好的銷售渠道,。穆平說,,對于書店前景,俄方團隊比他自己還有信心,。
尚斯國際總編輯羅曼曾是圣彼得堡科學院出版社的編輯部主任,,和穆平第一次見面的時候,羅曼嚴肅地問穆平為什么要到俄羅斯開出版社,,為什么要投資出版業(yè),。穆平回答說自己喜歡書也熱愛俄羅斯文化,,而中國主題的出版社在俄羅斯還未發(fā)展起來。羅曼聽后說:“那我們可以做到俄羅斯第一,!”店長亞歷山大曾是著名的莫斯科書店的店長,,來到這里也是因為看好這家小店的前景。店員雷吉娜對記者說,,這里的工作人員都有圖書從業(yè)經(jīng)驗,,俄羅斯又是一個熱愛閱讀的國家,相信書店的未來會非常美好,。
在電子浪潮沖擊下,,俄羅斯紙質(zhì)圖書閱讀量和發(fā)行量仍然排在世界前列。另外,,很多中亞國家的書商都在莫斯科批發(fā)俄語圖書,,進入俄羅斯就是進入獨聯(lián)體的廣大市場,。雖然眼下俄羅斯經(jīng)濟形勢嚴峻,,盧布匯率下跌讓圖書自動“漲價”,但是書店仍然堅持擴大存在,、培育市場,,期待經(jīng)濟回暖后的好形勢。目前,,俄羅斯最大書店貝布里奧—格洛布斯書店總經(jīng)理已經(jīng)表示愿意合作銷售中國圖書,。來自國內(nèi)的政策支持和與浙江出版聯(lián)合集團的合作也將成為書店的有力后盾。
與傳統(tǒng)俄羅斯出版商相比,,尚斯國際采取了更多主動走出去的推廣方式,,包括給一些俄羅斯高等教育機構(gòu)贈書、聯(lián)合成立研究中心等,。據(jù)了解,,今年年底到明年年初,尚斯國際還計劃在圣彼得堡和喀山再開兩家書店,。
目前,,中俄兩國人文交流可謂內(nèi)容豐富,亮點紛呈,。穆平對書店的發(fā)展信心滿滿:“我們想打造的是一個‘維也納金色大廳’,,借助書店的平臺舉行展覽、文化沙龍,、作者(或譯者)見面會等文化活動,。”(本報莫斯科7月6日電 本報駐俄羅斯記者 曲 頌)