韓國“迷妹”愛上梅長蘇 掀起新一輪“漢語熱”
第22屆上海電視節(jié)閉幕暨白玉蘭頒獎典禮在上海舉行,。胡歌攜《瑯琊榜》劇組亮相閉幕式紅毯,。中新社記者 張亨偉 攝
中國電視劇《偽裝者》登陸韓國中華TV不久,便超越《行尸走肉》等英美劇,,成為韓國最大門戶網(wǎng)站之一daum每日國外電視劇搜索排名第一位,。
除卻周邊漫畫,、布偶和各色展覽,更有旅行社發(fā)布偽裝者主題游路線——4天3夜的時間,,從演員胡歌所開的明星餐廳Fount Restaurant,,到上海松江、嘉興的外景地以及上海影視樂園,,重走偽裝者之路,。
隨著《瑯琊榜》《偽裝者》《花千骨》《甄嬛傳》等一系列中國熱播劇登陸韓國并備受追捧,,以影視劇為代表的中國文娛產(chǎn)品在韓國逐漸人氣攀升。
成為像包青天一樣的法官
這并不是“漢風(fēng)”于韓國初乍起,。
對于年過半百的韓國OhmyNews新聞網(wǎng)文娛部高級記者金大伍而言,,這樣的火熱喚醒了一段記憶。作為韓國第一代文娛記者,,他對20年前《包青天》的火爆記憶猶新,。
1995年,KBS-2TV(韓國廣播公司)將中國電視劇《包青天》引入韓國,。每到周五,,韓國人紛紛守在電視機(jī)前觀看此劇。據(jù)當(dāng)時的官方統(tǒng)計,,收視率高達(dá)43.4%,。
如今,許多上了年紀(jì)的韓國人仍對《包青天》主題曲中的“開封有個包青天,、鐵面無私辨忠奸”耳熟能詳,。
彼時的韓國,電視劇以備受家庭主婦喜愛的“肥皂劇”為主,,加之韓國三大電視臺壟斷廣電資源,,韓國民眾很難看到不同的電視劇。
《包青天》的橫空出世,,勝在故事情節(jié)精彩,。“緊湊,、充滿懸疑感,,對于社會不公的賢明判決,外加演員們的英氣風(fēng)范,,不僅迷住了韓國女性,,也迷住了韓國男性?!苯鸫笪楦嬖V《瞭望東方周刊》,。
一時間,成為一個像包青天一樣的法官,,變成了許多韓國兒童的夢想,。金大伍笑稱,“我也是把‘展昭’當(dāng)作偶像的眾多韓國男士之一,。”時至今日,,他仍難掩那份憧憬,。
1995年6月9日,,韓國《中央日報》報道:“《包青天》自引進(jìn)韓國以后,已經(jīng)獲得一個月連續(xù)收視率第1名的較好成績,。這不僅使引進(jìn)該劇的KBS電視臺負(fù)責(zé)人始料未及,、驚嘆不已,更使三位主演在韓國獲得巨大歡迎,,并專門安排赴韓活動,。”
中國文化產(chǎn)品一度消失
上世紀(jì)90年代末,,韓國政府提出“文化興國”戰(zhàn)略,,加大文化產(chǎn)業(yè)的扶持力度:對外通過“影視振興委員會”“文化產(chǎn)業(yè)振興院”等多個機(jī)構(gòu)幫助韓國文化走向世界;對內(nèi)扶持“韓流”產(chǎn)業(yè),,對境外影視劇進(jìn)行一定限制,。
最典型的便是“國產(chǎn)影片義務(wù)上映”(Screen Quota)制度即電影配額制。韓國政府為了保護(hù)本國的影視產(chǎn)業(yè),,規(guī)定所有院線每年須上映146天以上的本土電影,,全國電視臺也要播放一定時數(shù)的本國影視作品。該制度最早出現(xiàn)于1966年,,1995年“電影振興法”正式頒布,,國產(chǎn)影片義務(wù)上映制度正式以成文法的形式出現(xiàn),并持續(xù)至今,。
對于制度本身,,韓國內(nèi)部亦爭論不休?!叭缃竦腟creen Quota制度無法滿足韓國影視市場的多樣化需求,。”韓國高麗大學(xué)傳媒學(xué)院教授金成俊(音譯)對《瞭望東方周刊》分析,,“境外影視作品相對于韓國本土作品的優(yōu)勢,,歸結(jié)起來就是資金的優(yōu)勢。而韓國國內(nèi)影視作品目前的發(fā)展模式也是大多由大型財閥牽頭,?!?/p>
例如,“韓國CJ E&M和樂天影視就是韓國最大的兩家影視公司,,而這兩家影視公司又掌握了韓國近八成的院線,,因此許多小型公司制作的作品以及境外作品無緣與韓國觀眾見面,與現(xiàn)有的處境不無關(guān)聯(lián),?!彼f。
“這個制度已經(jīng)是弊遠(yuǎn)大于利,?!彼毖?。
受這一制度影響,中國的文化產(chǎn)品一度在韓國消失殆盡,。另一方面原因是,,1990年代末期開始,大中華圈以影視為首的文化產(chǎn)業(yè)總體衰退,。曾叱咤風(fēng)云的港臺劇均面臨不同的問題,,而大陸當(dāng)時的制作水平、經(jīng)驗(yàn)還無法與韓國等發(fā)展較快的國家相抗衡,。
“梅長蘇”火了
2015年中國熱播劇《瑯琊榜》中,,梅長蘇目光真摯篤定,道:“我想選你,,靖王殿下,。”
這句臺詞一度為韓國網(wǎng)民津津樂道,。該劇以中文原聲,、韓文字幕形式在韓國電視臺播放,一經(jīng)播出便引發(fā)觀劇熱潮,,收視率創(chuàng)中華TV創(chuàng)始以來最高紀(jì)錄,。
中華TV創(chuàng)辦于2004年,是韓國最大的文化傳媒企業(yè)之一CJ娛樂創(chuàng)辦的全韓第一家聚焦中國文化的電視頻道,。其創(chuàng)辦人,、現(xiàn)韓中媒體研究所所長趙在九認(rèn)為,中華TV是擴(kuò)大兩國文化交流的重要手段,,“希望韓國民眾能夠正確認(rèn)識中國的政治,、社會、文化各個方面,?!?/p>
“了解中國就意味著開啟未來?!壁w在九告訴《瞭望東方周刊》,。
趙在九認(rèn)為,以古裝劇為代表的“中劇”在韓國人氣不斷上升是不爭的事實(shí),。中華文明底蘊(yùn)深厚,,將給予創(chuàng)作者極為豐富瑰麗的故事背景與情感源泉,加之演員們精湛的演技,、精致的畫面呈現(xiàn),,使喜愛“中劇”的韓國觀眾不斷增加。并且,,“中劇”在其他周邊國家也擁有了穩(wěn)定的收視群體,。
據(jù)韓國媒體報道,,2015年12月《瑯琊榜》熱播時,排名韓國網(wǎng)民網(wǎng)絡(luò)購買單第7,。韓劇每年產(chǎn)量不小,本土電視劇市場競爭激烈,,想要躋身前十很不容易,,更何況是一部外國電視劇。
胡歌成為很多韓國女性眼中的“男神”,。他在上海電視節(jié)榮獲白玉蘭獎后,,韓國門戶網(wǎng)站NAVER上,網(wǎng)民在新聞下紛紛留言為自己的“男神”獲獎祝福,。
對于韓國女孩徐恩智(化名)這樣的新一代而言,,雖然此前聽長輩說中國電視劇曾經(jīng)在韓國很有影響力,但“那畢竟是過去了”,。
她迷戀上《瑯琊榜》和胡歌的過程——也是絕大多數(shù)韓國民眾接受中國電視劇的過程,,是通過社交網(wǎng)絡(luò)了解到這部電視劇,并通過網(wǎng)絡(luò)渠道觀看,。這也是當(dāng)下韓國觀眾看劇方式的變化——從電視端向網(wǎng)絡(luò)端轉(zhuǎn)移,,無疑也給了在韓國主流電視頻道難以播出的中國電視劇一個新機(jī)會。
劇情的跌宕起伏讓她備感著迷,。除此之外,,“胡歌身上的陽剛氣息,也是在很多韓國偶像明星身上看不到的,?!?/p>
作為胡歌的狂熱粉絲,她熱衷于向周圍的朋友推薦自己的偶像,,甚至在這部劇的影響下,,最終在學(xué)業(yè)上選擇主攻中韓影視合作,夢想是“能夠制作一部融合中韓文化精髓的電視劇,,受到兩國民眾的歡迎”,。
《瑯琊榜》電視劇的熱播自然也帶動了其周邊產(chǎn)品的熱賣,包括原著小說,。據(jù)韓國媒體報道,,《瑯琊榜》原著小說的翻譯權(quán)成為韓國出版行業(yè)的“兵家必爭之地”。
此前,,《花千骨》在韓國熱播之時,,韓國網(wǎng)上也出現(xiàn)了《花千骨》小說的連載——出自網(wǎng)友自發(fā)翻譯。眾多網(wǎng)民紛紛跟帖對翻譯“大神”表達(dá)熱烈感謝,、愛意,,每日急不可耐地追帖,。
同樣,因?yàn)槭找暵矢?,《偽裝者》原著小說也將在韓國出版,。
《瞭望東方周刊》記者在位于韓國首爾的教保文庫書店發(fā)現(xiàn),書店方已經(jīng)專門開辟了專柜,,以銷售在韓國獲得一定反響的中國電視劇原著小說,。
仍存在巨大“赤字”
除了中國電視劇在韓國受到關(guān)注,許多中國制作人也開始嘗試將中國電視劇翻拍成韓國版,。有消息稱,,《步步驚心》等韓國人比較容易接受的古裝劇,以及《命中注定我愛你》等現(xiàn)代劇,,已開始試水中韓合作,。
“據(jù)我們所知,現(xiàn)階段韓國并非僅僅在引進(jìn)中劇的版權(quán),,更是希望通過與中國進(jìn)行合作,,共同合作拍攝具有韓國色彩的中劇?!壁w在九說,。
“雖然我們承認(rèn)中韓電視劇合作還在試水階段,但是畢竟中韓地緣相近,,同處東亞文化圈,,在文化理解上有很多共通性。這種情況下,,中國電視劇中所販賣的概念,,韓國觀眾是可以理解和接受的?!彼f,。
然而,不得不提的是,,中國文化在韓國的傳播仍然以傳統(tǒng)文化為主,,只有少數(shù)中國當(dāng)代影視、文學(xué)作品能引起關(guān)注,。目前韓國民眾對于中國多數(shù)的婆媳劇,、言情劇、都市行業(yè)劇興趣并不大,。
影視劇的飛速發(fā)展,,日漸培養(yǎng)了韓國觀眾對文化多樣性的高需求和劇作質(zhì)量的高要求,劇情跌宕、矛盾激化,、情感真摯——這些基本訴求對外來影視作品提出了更深一步的篩選要求,。
進(jìn)一步而言,韓國本土電視劇天然具有“接地氣”優(yōu)勢,,緊貼本土的社會潮流,,更容易緊緊抓住韓國觀眾的心。
而對于中國當(dāng)代文化,,有評論認(rèn)為,,中國還需要創(chuàng)建自己的具有包容性和普遍意義的文化價值和社會價值體系,以在“走出去”的過程中獲得認(rèn)同,、理解和共識。
曾多年從事中國電影海外推廣業(yè)務(wù)的周鐵東有此感嘆——“較強(qiáng)的文化接觸意愿是影響文化認(rèn)知的前提,,但事實(shí)上,,中國文化在海外的消費(fèi)需求不高,要提高中國文化的海外認(rèn)知度,,就必須在文化傳播訴求和消費(fèi)需求上建立聯(lián)結(jié),。”
雖然目前來講,,中國對韓文化交流仍存在巨大“赤字”——“漢風(fēng)”在韓國產(chǎn)生的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于作為大眾文化的“韓流”在中國的影響力,,但“漢風(fēng)”的吹起,的確為中韓文化合作提供了更多的想象空間,。
“一起學(xué)習(xí)漢語,,吃遍中國美食”
熒屏上的中國故事只是起點(diǎn)。更有趣的是,,韓國“迷妹”們對一些中國明星的追捧,,促使大多數(shù)沒有中文基礎(chǔ)、希望與來自中國的明星近距離接觸的韓國粉絲們,,索性學(xué)習(xí)起了中文,。
站在首爾街頭不難發(fā)現(xiàn),到處都有學(xué)習(xí)漢語的培訓(xùn)廣告,。在眾多琳瑯滿目的知名明星代言的漢語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)廣告中,,張玉安的名字并不陌生。
在節(jié)目《非首腦會談》中,,張玉安擔(dān)任中國代表,,與其他國家的代表一起討論熱點(diǎn)話題,并宣傳本國文化,?!拔沂峭ㄟ^看《非首腦會談》節(jié)目認(rèn)識張玉安的,喜歡上他雖然也有外表的因素,更主要的是從他身上看到了中國人對本國文化的自豪,?!表n國延世大學(xué)中文系學(xué)生趙美靜對《瞭望東方周刊》回憶。
她說:“當(dāng)我了解到張出身于位于中國北方的遼寧鞍山以后,,開始對中國南北之間的發(fā)音差異和文化差異有了濃厚的興趣,。畢竟,中國是我們研究很長時間也很難用一句話概括的——復(fù)雜而多元的國家,?!?/p>
在位于首爾鐘路的PAGODA語言學(xué)院(該機(jī)構(gòu)提供八國語言的教學(xué),包括中文,、英文,、日文等)門前,本刊記者看到了巨大的張玉安頭像,,配上的標(biāo)語是“和純正中國發(fā)音的張玉安,,一起學(xué)習(xí)漢語,吃遍中國美食”,。
李炫雅(化名)是PAGODA語言學(xué)院的一名客戶經(jīng)理,,她向本刊記者侃侃而談其新推出的漢語培訓(xùn)教程,而張玉安正是這家語言學(xué)院引進(jìn)的“王牌講師”,,在剛剛過去的“公開課”中,,200個名額曾在幾小時內(nèi)銷售一空。
與此同時,,據(jù)國家漢辦統(tǒng)計,,韓國國內(nèi)應(yīng)考HSK(漢語水平考試)的考生,正在以每年近20%的速度上漲,,成為除中國大陸外考生最多的地區(qū),。
韓國名門高等學(xué)府高麗大學(xué)開設(shè)的《中國現(xiàn)代文化研究》課程同樣火爆。該課程邀請曾在中國“BAT”文化部門工作的人士,,為韓國學(xué)生講述韓國內(nèi)容與中國文化產(chǎn)業(yè)的結(jié)合,。
在長達(dá)1小時的演講中,學(xué)生們毫無倦意地聽著講述者的描述,,并進(jìn)行提問,。提問的內(nèi)容從《太陽的后裔》為何火遍中國、是否見過中國的某明星這類小問題,,到中韓文化相結(jié)合的優(yōu)勢這類龐大問題,,內(nèi)容廣泛。
該課程執(zhí)教者李浩賢(音譯)向《瞭望東方周刊》記者表示:“原本這只是針對中國的一些文化現(xiàn)象進(jìn)行學(xué)術(shù)探討的課程,,因?yàn)楹芏鄬W(xué)生向我反映對中韓文化合作感興趣,,因此才決定邀請行業(yè)人士,為學(xué)生們進(jìn)行解答?!?div class="y7urfdls5" id="function_code_page">