華人夫婦在阿根廷創(chuàng)辦出版社 助力中國文化傳播

中國僑網(wǎng)9月12日電 據(jù)阿根廷華人網(wǎng)報道,在阿根廷的一些書店里,,近幾年越來越多傳播中國文化的書籍出現(xiàn)在了讀者面前,。它們當(dāng)中有的是《聊齋故事》、《中國成語故事》等西文書籍,;有的是《Hi Hola Nihao, 學(xué)漢語》,、《衣食住行500句》等漢語教學(xué)中西文雙語書籍。這些書籍得到了喜愛中國文化的阿根廷讀者的青睞,,這些書籍為阿根廷人了解中國,、學(xué)習(xí)中國文化發(fā)揮了積極作用。這些書籍的編譯和出版都是來自于阿根廷Chinozhong華人出版社,。
華人獨資Chinozhong出版社成立于2009年,,是在阿根廷注冊的獨立出版企業(yè)。主要從事阿根廷本土漢語教材的編寫和中國文化書籍的翻譯出版工作,。出版社的創(chuàng)始人是旅阿華人,、阿根廷薩爾瓦多大學(xué)東方學(xué)院教授劉舒和她的丈夫鐘傳敏。他們夫婦赴阿20余年,,深感當(dāng)?shù)孛癖妼χ袊捌湮幕私獾牟蛔?,尤其是中阿兩國相距遙遠(yuǎn),文化差異較大,,特別是西方化的教育制度,,使許多阿根廷人對東方文化認(rèn)識有限。隨著中國在國際舞臺上的影響力日益增大,,中國成功的發(fā)展之路讓很多民眾非??释钊肓私庵袊_€有許多人希望通過學(xué)習(xí)漢語拓展同中國的關(guān)系,。Chinozhong出版社的成立,,就順應(yīng)了阿根廷當(dāng)?shù)孛癖娬J(rèn)識中國語言和文化的需求。
到目前為止,,Chinozhong出版社編寫翻譯出版了《Hi Hola Nihao, 學(xué)漢語 1,、2》,、《聊齋故事一、二》等九本西文,、中西文雙語書籍,。這些書籍不僅在阿根廷知名書店出售,還成為薩爾瓦多大學(xué)亞洲研究學(xué)院,、布宜諾斯艾利斯大學(xué)語言中心,、拉魯斯大學(xué)等阿根廷高校和語言培訓(xùn)中心選為漢語和中國文化課程的教材。

近年來,,Chinozhong出版社通過南美最大的電子商務(wù)平臺Mercadolibre,,將出版社的圖書銷售到了阿根廷全國各地。
阿根廷知名書商,、Edipo書店經(jīng)理Humberto在接受記者采訪時表示,,他們書店已經(jīng)銷售Chinozhong出版社的書籍有很多年了,這些書籍銷售的都非常好,,阿根廷的民眾對中國文化書籍也很喜歡。阿根廷讀者對圖書類別需求是非常廣泛的,,希望Chinozhong出版社今后能夠多出版一些中國的歷史,、小說、字典等方面的書籍,,讓阿根廷人多方面地了解中國和學(xué)習(xí)中國文化,。
Chinozhong出版社創(chuàng)始人劉舒,畢業(yè)于四川師范大學(xué)英語系,。2004年起被阿根廷薩爾瓦多大學(xué)東方學(xué)院聘請為全職教授,,主講漢語與中國社會文化。近年來承擔(dān)三星堆歷史發(fā)掘與瑪雅文明的比較,,漢語教學(xué)及遠(yuǎn)程教學(xué)的研究課題,。先后翻譯編寫了十一本包括漢語教材文學(xué)名著的作品并在阿根廷出版,同時與阿根廷國會大學(xué)合辦網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺,,利用現(xiàn)代科技把語言文化的傳播推得更遠(yuǎn),。今年起,她分別被阿根廷拉努斯國立大學(xué)和阿根廷天主教大學(xué)現(xiàn)代中國研究生班聘請授課,。
Chinozhong出版社創(chuàng)始人鐘傳敏,,喜愛文學(xué)創(chuàng)作和中國傳統(tǒng)繪畫。先后在阿根廷阿中商會,、阿根廷國家計劃部,、阿根廷拉普拉塔大學(xué)、阿根廷國立科技大學(xué),、薩爾瓦多大學(xué),、麻當(dāng)薩大學(xué)教授漢語,。在阿根廷首都舉辦過數(shù)次畫展,被阿根廷亞洲24臺,、Metro臺,、遠(yuǎn)東臺及中國CCTV西語頻道、阿根廷對外廣播電臺等媒體采訪報道,。
Chinozhong出版社是阿根廷當(dāng)?shù)匚ㄒ灰患抑铝τ谛麄魍茝V中國語言和文化的華人出版社,,他們助力中國文化在阿根廷的傳播,讓更多阿根廷人掌握漢語學(xué)習(xí)方法等方面取得了突出成績,,多次受到當(dāng)?shù)孛襟w及當(dāng)?shù)厝A文媒體的報道和贊揚,。通過西文雜志《當(dāng)代》、《News Argenchina》,,阿根廷國際廣播電臺,,中央電視臺西語頻道、América 24,、Canal Metro,、Asia Lejano Oriente等媒體的報道,Chinozhong出版社在當(dāng)?shù)鼐哂幸欢ǖ闹取?/p>
多年推廣中國語言和文化的工作,,讓劉舒夫婦結(jié)識了很多研究中國問題的阿根廷專家學(xué)者和喜愛中國文化的知識分子,。當(dāng)中有些具備較高的漢語水平,他們在Chinozhong出版社書籍的翻譯出版工作中給予了許多幫助,。
今年,,隨著國家加大對中國文化即國家軟實力的宣傳力度,準(zhǔn)備把更多優(yōu)秀的文學(xué)作品推向全世界,。chinozhong出版社已啟動與中國圖書進(jìn)出口總公司的合作,,與曾獲中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎的阿國漢學(xué)專家馬豪恩博士等漢學(xué)專家,一起進(jìn)行文學(xué),、經(jīng)濟,、政治、教育等方面的著作或?qū)W術(shù)論文的翻譯出版,,更好地推動中國文化走進(jìn)拉美世界,。(柳軍)