伊朗女孩翻譯中國抗疫科普文章 希望早日戰(zhàn)勝疫情
伊朗女孩翻譯中國抗擊疫情科普文章 希望全球早日戰(zhàn)勝疫情
國際在線報道(記者 朱宛玲):二月下旬以來,,一個名為“中國伊朗防疫互助小組”的志愿者組織活躍在網(wǎng)絡上,。他們每天搜集中國抗擊疫情的科普文章或視頻,翻譯成波斯文或配上波斯文字幕,,在社交媒體上推送給伊朗民眾,。來自伊朗的留學生馬潔,就是“中伊防疫互助小組”翻譯環(huán)節(jié)的負責人,。
“我的波斯語名字叫Marzieh Behradfar,,我的中文名叫馬潔?!?/p>
去年九月到中國留學的馬潔,,是鄭州大學國際教育學院文學碩士研一學生。本科期間就在德黑蘭學習中文的她,,中文十分流利,,因此當“中伊防疫互助小組”的發(fā)起人陳彬彬發(fā)出邀請時,她第一時間就加入了,,現(xiàn)在在互助小組下設的翻譯組擔任負責人,,“小組中,差不多一半中國人,,一半伊朗人,,還有來自阿富汗的小伙伴。他們都特別積極,,發(fā)給他們?nèi)蝿盏臅r候很快就申請翻譯,,我自己感覺我們的進展比較好,我自己滿意,,我們的速度還可以,。”
作為翻譯環(huán)節(jié)的負責人,馬潔的工作內(nèi)容繁多而瑣碎:篩選資料搜集組提供的翻譯資料,,然后分配給翻譯組的志愿者們,,收到翻譯完的文檔后要初步把關并修改,再發(fā)給校對組,,如此每天循環(huán),。由于不少志愿者身在伊朗,與中國有四個半小時的時差,,馬潔一天的工作從查看前晚翻譯好的文檔開始,,“我現(xiàn)在每天一般八點、七點半起床,,前一天晚上的文檔先看下,,如果上課就上課,不上課就繼續(xù)工作,。到下午或晚上一般會還收到一些資料或者分配新的任務,。我到晚上開始分配,如果其他翻譯伙伴再有翻譯完的文檔就看一下,,發(fā)給校對組,。我們已經(jīng)開始上課了,網(wǎng)絡上課,。除了上課的時間,、做作業(yè)的時間外,我把所有時間都放在這個工作上了,?!?/p>
1月下旬,當馬潔向中國朋友們發(fā)送新春祝福時,,中國朋友們提醒她要注意防護,,并給她發(fā)送各種防護知識的小視頻,這讓馬潔意識到疫情的暴發(fā),。家人也從媒體上得知了消息,,為她擔心。但她自己倒是挺淡定,,“我一直就相信中國,,真的相信中國。我這段時間在這里生活的感受是,,中國人做什么都是認真的,、努力的,中國人在每個階段都知道自己想要的是什么,,每個階段的主要目標都會付出很多,,都會認真工作,。我當時就感覺中國能抗擊住這個疫情,,能戰(zhàn)勝疫情,。”
而隨著新冠肺炎疫情的發(fā)展,,伊朗的新冠肺炎確診病例已破萬,,馬潔現(xiàn)在在中國為伊朗的家人們擔心著,。她會把自己翻譯的文章、視頻等內(nèi)容發(fā)給家人與朋友,,幫助他們了解相關的防疫知識,,“發(fā)給家人,發(fā)給我認識的伊朗朋友,。出門回家應該怎么做消毒,、怎么給衣物做消毒等這樣的問題。我會勸他們看下視頻,,他們說這些都是很好的,,很多問題的答案就在這些視頻當中,,很多事情都會意識到,。”
馬潔說,,自己將一直將這一翻譯工作做下去,,直至疫情結(jié)束,“我真的希望全球早一點戰(zhàn)勝這個疫情,,希望這個新冠肺炎(病毒)在全球早一點殺滅,。我知道這是災難,對全球的人都不好,。但是它也讓人看到世界上人與人的友誼的關系,。比如伊朗和中國之間的幫助、互助關系,,在這一情況下也很明顯,。”