“外語”讓我們更親近——義烏中外商戶的語言經(jīng)

新華社杭州5月18日電 題:“外語”讓我們更親近——義烏中外商戶的語言經(jīng)
新華社記者齊琪,、趙悅
每天下午四點(diǎn)左右,,浙江義烏商貿(mào)區(qū)菜市場(chǎng)都會(huì)迎來一天中最忙碌的時(shí)刻,。膚色各異的顧客穿梭在攤位之間,挑選著自己的生活必需品,。
“巴噠噠(土豆),巴薩勒(洋蔥),,要不要,?”攤主趙建蘭一邊忙著裝袋稱重,一邊用阿拉伯語向客人推薦自家新鮮的蔬菜,。
中文,、英語、阿拉伯語……在“小商品之都”義烏,,有許多語言高手隱藏在市井,。在這里奮斗打拼的中國人為了拉近與外商客戶的距離,耳濡目染地學(xué)習(xí)說外語,,努力與國際“接軌”,。
“我說阿語,,客人聽了會(huì)有親切感,更愿意光顧我的攤位,?!眮碜越鞯内w建蘭已經(jīng)在義烏打拼了十幾個(gè)年頭,如今她的微信好友里,,外商占了一大半,。
從“做生意”到“做朋友”,在日益開放的義烏工作,、生活,,她對(duì)這些年的變化感觸很深。
“現(xiàn)在我用外語打招呼,,他們都用中文回答我,。有的外國人,流行詞說起來一套一套的,,比我懂得都多,!”趙建蘭說,如今外國人都在學(xué)中國話,,她學(xué)的外語就少了很多“用武之地”,。
同一市場(chǎng)內(nèi)經(jīng)營調(diào)味品生意的陳飛明是義烏本地人,他是一位自學(xué)成才的“阿語高手”,,自家店里上千種來自海內(nèi)外的貨品,,他都能說出阿語或者英語的叫法。
正在店里選購商品的敘利亞商人莫法克與陳飛明已經(jīng)是相識(shí)近十五年的好朋友,,二人交談之間,,阿語和中文“無縫切換”。
“中國是我的第二個(gè)故鄉(xiāng),!”莫法克說,,自己學(xué)中文,既是為了做生意,,更是為了同中國人做朋友,。“中文不好學(xué),,我現(xiàn)在還在上中文課,。”莫法克笑著用中文說,。
“以前我們經(jīng)商的人如果不會(huì)說外語,,就爭(zhēng)取不到客戶,做生意容易‘吃虧’?,F(xiàn)在外國人都在學(xué)中文,,會(huì)說流利的中國話成了常態(tài),。”陳飛明笑著說,,“不學(xué)中文,,不融入中國的生活,他們才‘吃虧’,?!?/p>
來自荷蘭的李八哥驚嘆于中國日新月異的變化,已經(jīng)來義烏九年的他在這里找到了自己的“歸屬”,,如今經(jīng)營著自己的餐廳和酒吧,。“這幾年中國變化太大,,生活太方便了,。”李八哥告訴我們,,他的中文也是“自學(xué)成才”,。
“因?yàn)槲覀兞x烏越來越有名氣,中國的影響力越來越大,!”陳飛明驕傲地說,,“人好景好生活好,所以才能留得下人,,留得住心,!”