前不久,,國(guó)家漢語(yǔ)國(guó)際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室(簡(jiǎn)稱國(guó)家漢辦)向印度尼西亞贈(zèng)送了120套漢語(yǔ)教學(xué)軟件,。據(jù)介紹,這套軟件提供了漢字筆畫,、注音教學(xué),、糾正發(fā)音偏誤及示范演講等功能,。可喜的是,,現(xiàn)代科技手段使國(guó)外漢語(yǔ)教學(xué)如虎添翼,,然而,在教學(xué)手段日漸多元化的同時(shí),,我們更要看到,,國(guó)外漢語(yǔ)教學(xué)仍然面臨著一些困難,比如教材問(wèn)題,,依然是多方關(guān)注的重點(diǎn),。
2008年赴泰國(guó)擔(dān)任漢語(yǔ)教師志愿者的李家鑫(化名)不久前回國(guó)了,隨她一起回來(lái)的還有兩本“教材”:《中級(jí)漢語(yǔ)寫作教程》和《中級(jí)報(bào)刊閱讀》,。它們并不是嚴(yán)格意義上的“教材”,,因?yàn)椴](méi)有付諸出版,只是李家鑫在泰國(guó)某皇家大學(xué)教學(xué)過(guò)程中自己編寫的輔助教程,。李家鑫并不是沒(méi)有教材,,她曾經(jīng)認(rèn)真對(duì)比了幾種教材后,選擇了一套《泰國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)》(北京大學(xué)出版社出版)系列漢語(yǔ)教材,原因是這套用泰語(yǔ)注釋的漢語(yǔ)教材“最適合”,�,!拔覀冎笆褂玫囊恍h語(yǔ)教材在國(guó)外用并不合適,沒(méi)有針對(duì)性,。在泰國(guó),,用泰語(yǔ)注釋的會(huì)更好一些�,!�
在中國(guó)志愿者赴國(guó)外教學(xué)之初,,國(guó)家漢辦給他們提供了一份教材表單,他們可以通過(guò)國(guó)家漢辦的網(wǎng)站,,每人免費(fèi)自選3000元以下的漢語(yǔ)教材,、讀物以及音像制品等。筆者從網(wǎng)站上看到,,“教材”目錄下有476種漢語(yǔ)教材,,英語(yǔ)注釋的教材最多,其他如日語(yǔ),、韓語(yǔ),、法語(yǔ)、德語(yǔ),、西班牙語(yǔ),、俄語(yǔ)、泰語(yǔ)等注釋的教材也有一些,;同時(shí)還有664種漢語(yǔ)讀物供選擇,但是這些讀物大多以英語(yǔ)注釋,,鮮見(jiàn)泰語(yǔ)注釋的版本,;此外,還有近600種音像制品,、工具書和教具等,。
在教學(xué)中,李家鑫發(fā)現(xiàn),,合適的漢語(yǔ)教材和讀物不僅少,,她之前選擇的《泰國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)》也有個(gè)“問(wèn)題”�,!斑@套教材把漢語(yǔ)的聽(tīng),、說(shuō)、讀,、寫四種技能融合在一起,,很方便,但因?yàn)樗鼈?cè)重于漢語(yǔ)口語(yǔ)的練習(xí),導(dǎo)致漢語(yǔ)的聽(tīng),、寫等技能訓(xùn)練展開(kāi)得不充分,。”“實(shí)際上,,完全可以把每種技能單獨(dú)編纂成冊(cè),。”她所教的三年級(jí)泰國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)寫作課就一直沒(méi)有寫作教材,,她只能自己動(dòng)手編寫了一本《中級(jí)漢語(yǔ)寫作教程》,。讓李家鑫郁悶的是,為什么適用的漢語(yǔ)教學(xué)資料這么少呢,?
其實(shí),,中國(guó)的各圖書大廈里并不缺少針對(duì)不同國(guó)家和地區(qū)的漢語(yǔ)教材,缺的是合適的漢語(yǔ)教材和致力于從事漢語(yǔ)教材編寫的外語(yǔ)人才,。英語(yǔ)在國(guó)內(nèi)的普及毋庸置疑,,小語(yǔ)種如西班牙語(yǔ)、日語(yǔ)等也愈來(lái)愈受到人們的重視,,然而更多的小語(yǔ)種似乎被人們排擠在視野之外,。以泰語(yǔ)為例,泰國(guó)與中國(guó)的經(jīng)貿(mào)往來(lái)頻繁,,泰國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人逐年增多,,孔子學(xué)院在泰國(guó)也相對(duì)比較集中,然而泰語(yǔ)作為小語(yǔ)種在中國(guó)受到的關(guān)注顯然不夠,。到底有多少能夠運(yùn)用小語(yǔ)種的人愿意,、可以編寫漢語(yǔ)教材?這的確是個(gè)問(wèn)題,。如果沒(méi)有合適的教材,,又何談讓那些對(duì)漢語(yǔ)感興趣的外國(guó)人更好地了解漢語(yǔ)?
近年來(lái),,漢語(yǔ)推廣不再只是針對(duì)國(guó)內(nèi)留學(xué)生的漢語(yǔ)教學(xué),,而立足海外,向所有對(duì)漢語(yǔ)感興趣的人推廣漢語(yǔ),。幾年前,,國(guó)內(nèi)相關(guān)出版機(jī)構(gòu)早已悄然盯上國(guó)外漢語(yǔ)教學(xué)市場(chǎng)的大蛋糕,幾年下來(lái),,市面上的國(guó)別漢語(yǔ)教材鋪天蓋地,。然而,業(yè)內(nèi)人士指出,,其中很大一部分教材的市場(chǎng)前景并不明朗,,李家鑫也坦言“國(guó)內(nèi)對(duì)外漢語(yǔ)教材質(zhì)量好的不多”,。
國(guó)外漢語(yǔ)教學(xué)的教材問(wèn)題一直是國(guó)家漢辦著力解決的重點(diǎn)問(wèn)題之一。今年兩會(huì)期間,,國(guó)家漢辦主任許琳曾向媒體坦白,,國(guó)外漢語(yǔ)教學(xué)在師資、教材方面還很缺乏,,尤其是在適應(yīng)當(dāng)?shù)厝说乃季S習(xí)慣和他們的學(xué)習(xí)習(xí)慣的國(guó)別教材的開(kāi)發(fā)上,,中國(guó)還有很大的差距。
不過(guò),,國(guó)家漢辦和國(guó)內(nèi)一些出版社一直堅(jiān)持高質(zhì)量的國(guó)別教材的開(kāi)發(fā),。據(jù)了解,已有多家出版社成立了專門部門,,實(shí)施國(guó)別漢語(yǔ)教材的研發(fā)工作,。外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2004年推出的以西班牙語(yǔ)為母語(yǔ)或媒介語(yǔ)的漢語(yǔ)教材——《今日漢語(yǔ)》、《新思維漢語(yǔ)》,,在西班牙語(yǔ)國(guó)家和地區(qū)至今廣受歡迎,。據(jù)了解,該社漢語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)品中最具特色的就是其定位于國(guó)際市場(chǎng)銷售的國(guó)別漢語(yǔ)教材系列,。這類教材因?yàn)榧骖櫫藵h語(yǔ)自身以及漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)規(guī)律,,結(jié)合對(duì)象國(guó)學(xué)習(xí)者的實(shí)際,針對(duì)性很強(qiáng),,代表了漢語(yǔ)國(guó)際推廣教材的建設(shè)方向,。外研社漢語(yǔ)出版分社副社長(zhǎng)滿興遠(yuǎn)說(shuō):“不同國(guó)家和地區(qū)之間存在著很大的文化差異,不可能存在一本萬(wàn)能漢語(yǔ)教科書,,個(gè)性化的對(duì)外漢語(yǔ)教材和教學(xué)方式,,一直是我們努力追求的目標(biāo)�,!睋�(jù)他介紹,,外研社已經(jīng)與歐美的一些教育出版集團(tuán)——如麥克米倫、麥克勞—希爾等——達(dá)成了合作協(xié)議,,正在合作開(kāi)發(fā)適用于國(guó)際市場(chǎng)的漢語(yǔ)教材,以確保漢語(yǔ)的國(guó)際推廣更具針對(duì)性,。
國(guó)家漢辦目前也正在努力開(kāi)發(fā)40多種常用語(yǔ)言的漢語(yǔ)教材,,國(guó)家漢辦副主任馬箭飛日前介紹說(shuō):“我們將針對(duì)不同國(guó)家、不同語(yǔ)種,、不同文化的習(xí)俗,,開(kāi)發(fā)一些特色性的教材……我們還要啟動(dòng)‘五經(jīng)’翻譯項(xiàng)目,準(zhǔn)備把詩(shī),、書,、禮,、易、春秋這五經(jīng)翻譯成多個(gè)語(yǔ)種,�,!贝送猓嗝襟w教學(xué)的開(kāi)發(fā)也可以部分彌補(bǔ)漢語(yǔ)教材的不足,,漢語(yǔ)音像制品以及有關(guān)中國(guó)語(yǔ)言,、文化的多媒體節(jié)目的功力不容小覷。一個(gè)月前,,國(guó)家漢辦在中央電視臺(tái)推出了大型人文紀(jì)錄片《漢字五千年》,,并通過(guò)國(guó)際頻道在亞洲、歐洲,、美洲地區(qū)播放,。在漢語(yǔ)推廣方面,國(guó)內(nèi)各界進(jìn)行了很多探索,。筆者相信,,只要不放棄努力,漢語(yǔ)的推廣之路一定會(huì)越走越寬,。(黃鑫)
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),,不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|