
(本文系《21世紀》雜志社特許中國僑網(wǎng)發(fā)布稿件,,未經(jīng)該社允許,,不得轉(zhuǎn)載,。)
與老外交往,我們要以老外能夠接受和理解的形式與之交往,。例如,,和大部分北美的人交往的時候,“是”的時候就要說“是”,,“不是”的時候就說“不是”,,否則對方很難猜出我們內(nèi)心的想法,也就無從相互理解和交流了,。盡管在美國和加拿大也學習和生活過,,對老外的直率又有所了解,筆者何震自己還是出過洋相,。
幾年前,,在中國南方的深圳市,筆者何震與兩位好朋友一起去看望一位在美國生活了二十多年,、現(xiàn)在回到深圳自己開辦工廠的朋友,,美籍華人張大志教授。事先說好了,,晚上要去他那里喝茶,,我們大家在外面剛吃完飯,渴得嗓子要冒煙了,。到了張教授公司的辦公室里,,張教授自然地問“喝什么茶或飲料”,我出于禮貌和客氣(部分原因是他的華人長相和流利的漢語),,竟然鬼使神差地順嘴說了句:“不,、不喝�,!�
你猜猜結(jié)果怎么樣,?我們大家聊了半天美國的生活、中國的美好前景和未來,,可是我們竟然悲慘到連一口水管子里的白水都有沒喝到,!我想張教授早就已經(jīng)習慣老外的思維和行為方式了:我誠心誠意地問過你了,既然你說不喝,,我相信你講的一定是實話,,沒有理由勉強你喝,強迫別人喝是不禮貌的,�,?蓱z和我一起去“喝茶”的朋友,,估計當時“痛飲我鮮血”的心情都有了。
不瞞你說,,直到今天我都認為那是本人一生中最口渴的一次,。下次再遇到這種情況,我一定會回答說:“張教授,,我想喝茶,,謝謝”。如果他沒聽清楚的話,,我肯定還會大聲地,、一遍遍地重復“喝茶、喝茶,、喝茶”,,直到茶杯端上來為止。
從《Mulan》和《功夫熊貓》想到的
花木蘭替父從軍的故事在中國可謂家喻戶曉,,但是以前并沒有太多的人會想到老外竟然也會對這樣的故事感興趣,。但是,花木蘭的故事在被美國人制作成了動畫片《Mulan》后,,在全球的收入竟達到了7億美元,,取得了巨大的商業(yè)上的成功,今年的《功夫熊貓》再次重復了美國講述中國故事的成功,。
因此說,,中國的很多文化、中國的很多商機并不是其他國家不感興趣,,而是我們沒有能夠有效地,、以老外能夠接受和理解的方式展示出來,我們只是想當然地用我們中國人的思維方式展示(像chinglish一樣),,其結(jié)果當然只是中國人自己感興趣,、自己欣賞的津津有味,而大部分的老外既不理解也沒興趣,。有些事情關起門來自我欣賞沒有關系,,但是跨文化交往包括招商引資、對外宣傳與合作方面,,要運用老外能夠理解和接受的方式進行,,否則費時費力而且還可能適得其反。
換位思考與有效地展示
在跨文化交往的實踐中,,向老外非常有效地展示你自己或者你的機構(gòu)的技巧很多,,其中的重要技巧之一就是——換位思考。
與人交流中,要學會換位思考,,才能達到事半功倍的效果,。為了達到與人交流的有效目的,我們要從對方的興趣,、利益和相關性來思考和陳述問題,,自我宣揚并不意味著整天滿嘴的我、我,、我,那反倒會貶低你自己,。英語中有句諺語說:“The greatest liars talk most of themselves(最愛自吹自擂的人是最大的說謊者).”
學會以對方的立場和觀點考慮問題,,具體到交流溝通,語速,、發(fā)音和用詞等都要以對方能聽懂,、聽清為原則。對于一位行業(yè)專家,,你盡可以用該行業(yè)術語展示你高超的才能,;但是對于一位行業(yè)外的人士,則要盡可能使用大眾語言而不是滿嘴的術語,,否則展示的只是缺乏交流能力的無知,。
學會以對方的角度來考慮問題,會使自己的觀點和主張更容易被別人接受,。如下的英文表述,,既符合換位思考的原則,也展示了紳士和淑女的風度:
◆Is this good time to talk to you,?
◆Did I catch you at the wrong time,?
◆Am I calling at a bad time?
◆What time’s convenient for you,?
講話不同的角度
丘吉爾80多歲時,,接受一位記者的采訪,最后記者祝他長壽,,并說:“希望明年我還能見到您”,。丘吉爾回答到:“沒有問題年輕人,你的身體看起來很健康,�,!�
為什么要換位思考呢?
因為如果我們能靜下心來想想,,在這個世界上沒有多少人像我們內(nèi)心中期望的那樣在乎我們是誰,,別人真正在乎的是在與我們或者我們所在的組織交往中,我們能為他們帶來何種利益——短期的、長期的,,有形的,、無形的,個人結(jié)交朋友則是為了交流思想,、分享興趣,,或者建立網(wǎng)絡關系。
相信你也注意到了,,在這個世界上愿意和有能力雪中送炭的人極少,,但是錦上添花的人卻大有人在。正如充滿智慧的中國古人在史書中所陳述的道理一樣:人們早晨大批地趕往集市,,晚上紛紛離去,,并不是因為人們在早上的時候熱愛集市,而在晚上的時候又厭惡集市了,,而是因為早晨集市上有他們所需要和追求的東西,,晚上沒有了。
英國的經(jīng)濟學家亞當斯也曾經(jīng)令人傷心欲絕地指出:“面包師起早貪黑生產(chǎn)面包的原因并不是出于對你我的愛!”同樣道理,,企業(yè)和組織聘請員工是為了完成既定的任務,,不是為了對員工進行福利施舍;公眾選擇領導層也是為了達成共同的目標,,取得最大的利益,。明白了這些道理,我們會更加成熟與自信,。
因此,,在跨文化交往中,我們要采取換位思考的原則,。問問自己:我們要傳達的真正的信息是什么,?老外的需求是什么?通過什么方式展示信息,、展示自己或者自己的公司和組織,,老外才能夠理解、接納直至贊同,?中國漢代的司馬遷曾經(jīng)感慨地說:天下熙熙皆為利來,,天下攘攘皆為利往。