圖書城保安給老外當翻譯 退休前是老師英語靠自學
退休前是語文老師 退休后自學英語
圖書城保安給老外們當翻譯
本報訊(記者陳奇雄)昨天下午,,一位在江岸區(qū)黃浦科技產(chǎn)業(yè)園工作的外國男子,前往華中圖書交易中心購書,,他沒有直接進書店與店員交談,,而是先找到保安樊爹爹,請他當翻譯,。該男子是樊爹爹認識的外國友人之一,。樊爹爹來該中心當保安前,是一名退休教師,,他通過刻苦自學,,已能用較流利的英語與外國友人交談。

樊爹爹全名樊孝權(quán),,今年63歲,,退休前是潛江市浩口鎮(zhèn)蘇港中學語文老師,2016年初來漢,,在該中心當保安,。他看到來該中心游覽或購書的外國友人很多,就決心自學英語,,“以更好地為外國友人服務(wù),。”
樊爹爹說,,他當老師時就酷愛英語,,但沒系統(tǒng)學過。兩年前,,他找來很多英語書籍,,買來大量英語聽力資料,開始苦練英語,。他每天早晨5點多起床后,,要對著復讀機練習兩小時的英語聽力。為記單詞,,他大量閱讀英文名著和英文報刊雜志,,并將單詞寫在小紙條上反復誦讀。他有機會就與外國友人說英語,,并給外國友人當免費翻譯,,引導外國友人購書或向外國友人介紹有關(guān)中國的知識,英語口語水平快速提升,。
在附近工作的不少外國友人,,已成樊爹爹的朋友,請他“當翻譯”,,教他們中文,。
樊爹爹表示,,來武漢生活、工作,、居住,、旅游的外國友人越來越多。為與外國友人進行無障礙交流,,他要將自己的英語水平繼續(xù)提高,。