匈牙利冬奧冠軍兄弟:在中國訓(xùn)練,,幫助很大
作為中國體育代表團在歷屆冬奧會上斬獲金牌數(shù)量最多的項目,短道速滑素來受國人關(guān)注。在常以“刀鋒之差決勝負(fù)”的短道速滑賽場上,,兄弟二人攜手征戰(zhàn)的情景并不多見,。
華裔兄弟劉少林,、劉少昂是匈牙利短道速滑名將,。他們的父親是中國人,母親是匈牙利人,。
在2018年平昌冬奧會短道速滑男子5000米接力決賽中,,兄弟二人合力幫助匈牙利隊奪冠,這也是匈牙利冬奧會歷史上的首枚金牌,。
先導(dǎo)片:
在短道速滑500米項目中,,武大靖毫無疑問是最強的對手。希望我們能給他們制造威脅,,呈現(xiàn)出精彩的比賽,。
Definitely in the 500m, Wu Dajing is our biggest rival. Hopefully we can be rivals for them too and have good races.
視頻全文:
吳辛茹:你們最初接觸滑冰時,是兄弟兩人一起嗎,?迄今為止,,哪場比賽印象最為深刻?
Wu Xinru: At the very beginning, were you guys having training together or you were just separated? Which competition do you guys find most unforgettable?
劉少昂:我們最初便一同接受滑冰訓(xùn)練,。因為是兄弟,,所以做很多事情都在一起,。有少林這樣的哥哥在身邊支持我,是一件很棒的事,。在成長為滑冰運動員的過程中,,我們留下了美好回憶。
Liu Shaoang: We started skating together, basically like what we do, we do everything together because we are really close. We are brothers, it was really good that Shaolin was always there for a big brother, We all got really good memories to grow up as skaters together.
劉少林:匈牙利并非真正意義上的冬季運動大國,,成績也一直不太理想,。我們拿到了匈牙利冬奧會歷史上的首枚金牌,這是重大突破,,對國家而言具有特殊意義。
Liu Shaolin: And if I can say, Hungary is not a really big winter country, and not competing really well in Winter Olympics or winter sports. We never had a winter Olympic gold medal before and we were the first one in history, So it's really big deal and a really special thing we could win the first gold medal for Hungary.
接下來的目標(biāo)是北京冬奧會,,我們會努力積累經(jīng)驗,。獲得每一塊獎牌的時刻都很令人難忘,這些記憶非常特殊,。
I think the next biggest step is going to be in Beijing, and we are trying to get as much memory as much experience for us. Obviously we remember when we first won our any medal, It was a special thing.
劉少昂:我們會享受北京冬奧會的比賽,,因為中國有很多喜愛我們的觀眾。希望他們能像支持中國選手一樣支持我們,,而我們也會竭盡全力,。
Liu Shaoang: I think we’ll both try to enjoy the moment in Beijing, because we have a lot of fans in China, so we really hope that they can support us, and we try our best always on the ice as well.
吳辛茹:北京冬奧會日益臨近,你們目前狀態(tài)怎樣,,有何目標(biāo),?當(dāng)今短道速滑世界格局是怎樣的?
Wu Xinru: Speaking of the Beijing Winter Olympics, how are you recently in your training? Do you have any goals for the Beijing Winter Olympics? Could you explain to our audience a little bit the international landscape of short track speed skating.
劉少林:眼下訓(xùn)練進行得非常順利,,我們正積極備戰(zhàn)北京冬奧會,,努力讓自己做到最好。北京冬奧會,,希望匈牙利隊能在5000米接力項目上捍衛(wèi)榮耀,、實現(xiàn)衛(wèi)冕;同時,,我們也會爭取在個人項目中贏得獎牌,。
Liu Shaolin: The trainings are going pretty good, We are trying to put ourselves in and do our best. Obviously, we want to protect our first gold medal with the relay, so that's gonna be a really big goal for us to protect it, and win an individual medal as well.
在短距離的500米項目中,武大靖毫無疑問是最強的對手,。如果屆時可以同場一較高下,,相信對所有人來說都是一場精彩的比賽。
Definitely in the 500m, Wu Dajing is our biggest rival, If we get together, race together, I'm pretty sure, for the fans and for everyone, it’s going to be a really good competition.
對于長距離項目而言,,韓國運動員競爭力很強,,中國選手安凱、任子威同樣頗具實力,。希望我們能給他們制造威脅,,呈現(xiàn)出精彩的比賽。
For a long distance, the Korean skaters are really big, and the Chinese skaters, An Kai is really strong and Ren Ziwei is really strong now. Hopefully we can be rivals for them too and have good races.
劉少昂:我們在過去這段時間接受了良好的訓(xùn)練,很期待北京冬奧會的到來,。其實在2000米混合接力和男子5000米接力兩個項目上,,競爭對手實力也很強勁。因此當(dāng)踏上賽道時,,我們要全力以赴做到最好,。
Liu Shaoang: We are prepared well, I think we both looking forward (to it). Yeah, and don't forget about the mixed relay and of course the man’s 5000m relay as well, because there are pretty strong teams as well. And I think when we get on the track, we try to do always our best on the ice.
吳辛茹:對冬季項目運動員而言,冬奧會是最高殿堂,。而作為華裔運動員,,能參加在北京舉行的冬奧會,對你們有何不同意義,?
Wu Xinru: As athletes of winter sports, the Winter Olympics are probably the top stage for you. As athletes of Chinese origin, is there any special significance for you to compete in Beijing,?
劉少林:這次比賽對我們意義特殊,因為中國文化離我們并不遙遠(yuǎn),。爺爺,、奶奶是中國人,他們住在匈牙利,。每次去他們家里過新年時,,奶奶總會做中餐給我們吃,我們也用中文交流,,他們會送給我們紅包,。冬奧會期間,家人們也會一直關(guān)注我們的比賽,,這種經(jīng)歷很難忘,。
與此同時,我們?nèi)栽诜e累著比賽經(jīng)驗,。我參加過索契和平昌冬奧會,,少昂參加過平昌冬奧會。北京冬奧會上希望我們能夠?qū)W習(xí)并獲得更多經(jīng)驗,。
Liu Shaolin: This Beijing Olympics is going to be something special again. Our Chinese grandparents were living in Hungary with us, so the Chinese culture was not really far from us. When we had Chinese New Year or Christmas every time we went to my Chinese grandparents’ house. and she(my grandma) always cooks Chinese, we always speak Chinese, we always speak Chinese, giving like “Xiao Hong Bao”. Our family have been always watching and looking on the sports. So it's going to be good.
Our Olympic experience is getting bigger and bigger. I’ve been in Sochi and Pyeongchang and Shaoang has been in Pyeongchang. So hopefully on this Beijing Olympics we can learn and get more experience from the Olympics as well.
劉少昂:在匈牙利,,每次我們家里有人過生日時,都會去中餐館慶祝,,現(xiàn)在也保持著這種傳統(tǒng),。北京冬奧會將會非常特別,我們?yōu)榇擞?xùn)練了四年之久,,現(xiàn)在已經(jīng)準(zhǔn)備就緒,。
Liu Shaoang: Every time someone has a birthday in the family, we also goes to a Chinese restaurant to celebrate it, so stay our tradition now. We trained this (for this Olympics) for 4 years already and I think we are both prepared for this.
吳辛茹:在中國訓(xùn)練與在匈牙利訓(xùn)練,兩者在感受上有何不同,?在訓(xùn)練氛圍,、訓(xùn)練環(huán)境等方面,,各自又有哪些優(yōu)勢?
Wu Xinru: And could you tell us the differences between training in China and training in Hungary? What are the advantages for training in China and what are the advantages for training in Hungary?
劉少昂: 我們曾在長春訓(xùn)練了一年半,,當(dāng)時中國的訓(xùn)練系統(tǒng)領(lǐng)先匈牙利近十年,。在匈牙利,我們每周訓(xùn)練兩到三次,。而在中國獲得的訓(xùn)練機會更多,,每天都有兩次訓(xùn)練。
Liu Shaoang: Yeah, we trained (for)1.5 years in Changchun, When we arrived in China, the whole system was almost like the top of the level and they were already 10 years ahead before in Hungary. Before, in Hungary, we trained like twice or 3 times per week. And in China, we had like twice training every day
劉少林:我們目前最大的成功就是能在中國接受訓(xùn)練,。中國的滑冰文化和歷史比匈牙利更悠久,,在這里我們學(xué)習(xí)基本知識、積累經(jīng)驗,、提升基本功,,這對我們幫助很大。
Liu Shaolin: I think the biggest success we have now is (that) we can go to train in China. I think the Chinese skating culture is way older than Hungarian culture. So we learn a lot of basics, exercises, drills, training modes and training systems. So it was a really big opportunity for us.
吳辛茹:短道速滑在中國群眾基礎(chǔ)相對深厚,,也有很多人一直在關(guān)注你們的比賽,。對于他們的支持,,你們有何感想,?
Wu Xinru: You guys have a lot of fans in China which you must know very well, I believe that many friends who like skating have been following you. Do you have something to say to them, to your fans in China?
劉少昂:每次去中國,我們總是收獲滿滿,。喜愛我們的觀眾會送上精致的自制禮物,,比如我們的照片、手牌等,。
Liu Shaoang: Every time when we go to China, we never come back home with empty hands, because they always send some gifts for us. And it's really nice as well they have time to buy some little gifts for us, and some hand-make and fan-made paper, signs and pictures as well.
劉少林:正如少昂所講,,我們收到了具有特殊意義的禮物。觀眾對我們很關(guān)心,,上次我就收到了面霜和護手霜,。
我們很喜歡去中國,喜愛我們的觀眾會來觀看比賽,。即使我們代表的是匈牙利隊,,但因為擁有一半中國血統(tǒng),觀眾依舊為我們吶喊,,非常感謝他們的支持,。
Liu Shaolin: Like Shaoang said, (we get) really special things as well. They care about us, Last time, I got face cream and hand cream so it was really nice. We really like to go to China as well,because we have a lot of fans coming to the competition and always cheer for us and support us. Even if we are racing for Hungary but we are half-Chinese, We really love them and thanks for their support.