荷蘭作家助陣“荷蘭文學中國行” 暢談寫作心得
荷蘭不只有郁金香、風車、梵高,、阿姆斯特丹和橙色足球……還有享譽世界的作家和文學,。作為2014南國書香節(jié)的品牌項目,,今年“拙見?第三屆南方國際文學周”將首次啟動主賓國活動――“荷蘭文學中國之行”,。從8月19日到21日,,荷蘭最頂級的文學家和作品來到廣州,,細述和展示不得不說的荷蘭文化,、文學,,并分享鮮為人知的荷蘭故事。此外,,活動期間設于琶洲國際會展中心的南國書香節(jié)現場也將設立荷蘭圖書專區(qū),,讓更多現場讀者走近并了解荷蘭文學。
作為“拙見?第三屆南方國際文學周”唯一主賓國單元,,“荷蘭文學中國行”由荷蘭文學基金會和南方國際文學周組委會聯合主辦,。屆時,荷蘭知名歷史社會學家艾布拉姆?德?斯旺,、知名生物學家耶勒?熱尤墨爾(Jelle Reumer),、國際知名美學家約斯?德?穆爾、荷蘭知名漢學家林恪(Mark Leenhouts)和荷蘭籍伊朗作家卡德爾?阿卜杜拉等5位荷蘭最頂級的作家,,將攜作品在琶洲國際會展中心及廣州博物館,,與數千名聽眾分享他們的寫作、思想,。
據介紹,,他們現場交流的主題包括《荷蘭作家卡德爾?阿卜杜拉和他的波斯風暢銷書》、《新媒體時代如何造就新奇跡》,、《恐龍啊恐龍,,你怎么變成鳥了?――物種進化趣談》,、《如何不費兵力,,僅用語言就征服全世界?》,、《中國文學的海外傳播》,。其中,“恐龍”等主題講座已經吸引到不少市民報名參與,,主講嘉賓耶勒?熱尤墨爾是荷蘭知名生物學家,、紀實小說家、鹿特丹市自然博物館館長,。他著有《猿猴大爆炸:人類的興衰》,、《傳宗接代》、《被拾,、被撈,、被雕》等作品,。《中國文學的海外傳播》的主講嘉賓林恪是著名荷蘭漢學家,、中國文學評論家,,曾將包括錢鐘書、韓少功,、蘇童,、畢飛宇、閻連科,、史鐵生,、白先勇等知名中國作家的作品翻譯成荷文,目前正在協助翻譯《紅樓夢》,。
南方國際文學周創(chuàng)辦于2012年,,今年舉辦第三屆。作為國際大型文化交流活動,,“拙見?第三屆南方國際文學周”由南方報業(yè)傳媒集團,、《中國新聞周刊》、《人民文學》,、廣東拙見文化,、《智族GQ》、《289藝術風尚》,、廣東省作協,、北師大國際寫作中心等聯合主辦。隨著南方國際文學周的國際關注度日益提升,,“拙見?第三屆南方國際文學周”之“荷蘭文學中國行”旨在搭建中國與荷蘭文化交流的橋梁,,為中荷文學、藝術交流搭建平臺,,并期待由此加深公眾對荷蘭文化的了解,。(陳祥蕉)