2013中國當(dāng)代優(yōu)秀作品國際翻譯大賽結(jié)果揭曉
“2013中國當(dāng)代優(yōu)秀作品國際翻譯大賽”近日落下帷幕,。英,、法,、西,、俄、阿5個語種的37篇譯作獲得一,、二,、三等獎,,35篇譯作獲得提名獎。獲獎作品中,,中國籍譯者的作品占獲獎作品總數(shù)的26%,,外籍譯者作品占49%,中外合譯作品占25%,。
本次大賽組委會推薦30篇中國當(dāng)代優(yōu)秀短篇小說作為參賽原文發(fā)布,,供參賽者選譯,。大賽由53名國內(nèi)外翻譯家,、漢學(xué)家和國際知名出版公司人員及有關(guān)專家組成評審委員會,秉持公平,、公正原則,,經(jīng)過初審、復(fù)審,、終審三層選拔,,最終以投票方式選出獲獎作品。
本次大賽有兩大突出特點:一是外籍參賽選手人數(shù)多,。來自30多個國家和地區(qū)的參賽者提交了1006篇參賽作品,,其中外籍譯者和中外合作譯者的作品占22%,在個別語種作品中該比例高達(dá)60%以上,,這充分說明在海內(nèi)外有為數(shù)不少的中國文學(xué)愛好者和傳播者,。二是參賽者翻譯水平較高,有長期從事中譯外工作的定稿專家和漢學(xué)家參加本次比賽,。評委普遍反映本次參賽譯作體現(xiàn)出較高的翻譯水平,,最終的獲獎作品都是優(yōu)中選優(yōu)。
“2013中國當(dāng)代優(yōu)秀作品國際翻譯大賽”于2013年9月2日北京國際圖書博覽會期間正式啟動,,2014年3月31日截稿后,,全面啟動評審程序。本次大賽是中國首次舉辦的中國文學(xué)作品翻譯大賽,,由國務(wù)院新聞辦公室,、中國外文局、中國作家協(xié)會聯(lián)合主辦,,“中國圖書對外推廣計劃”工作小組,、中國翻譯協(xié)會、中國作家協(xié)會創(chuàng)研部,、《人民文學(xué)》雜志社聯(lián)合承辦,,中國國際出版集團(tuán)、企鵝圖書,、法國阿歇特圖書集團(tuán),、西班牙大眾出版社,、俄羅斯東方文學(xué)出版社、埃中文化交流協(xié)會等單位協(xié)辦,,旨在激勵國內(nèi)外創(chuàng)作翻譯力量向世界傳播中華文化的主動性和創(chuàng)造性,,推動中華文化走向世界,擴(kuò)大中華文化的國際影響力,,促進(jìn)世界文化的繁榮,。部分獲獎作品將于近期結(jié)集出版。(辛聞)
大賽評委名單
英語組:
主任:黃友義
評委(按拼音排序):
Julia Lovell(藍(lán)詩琳)(英國),、Lynette Shi(施曉菁)(美國),、付志斌、韓清月,、賀軍,、侯毅凌、黃長奇,、林巍(澳大利亞),、史志康、汪光強(qiáng),、王剛毅,、王維東、王小梅,、王曉輝,、吳文安、夏玉和,、徐明強(qiáng),、楊平、曾啟鴻(Mike Tsang)(英國),、章思英,、趙國新
法語組:
主任:侯貴信
評委(按拼音排序):
Pierre Barroux(石巴胡)(法國)、Sylvie Gentil(林雅翎)(法國),、董強(qiáng),、宮結(jié)實、施康強(qiáng),、燕漢生
俄語組:
主任:呼寶民
評委(按拼音排序):
Дмитрий Воскресенский(華克生)(俄羅斯),、Исаева Людмила(柳德米拉•伊薩耶娃)(俄羅斯)、Юрий Иляхин(尤里•宜劉新)(俄羅斯),、付明新,、郭大文、黃玫,、任光宣
西班牙語組:
主任:陳根生
評委(按拼音排序):
Alicia Relinque(雷琳克)(西班牙),、Elena Sainz Bariain(艾琳娜)(西班牙),、陳眾議、黃才珍,、劉建,、申寶樓、盛力,、張重光
阿拉伯語組:
主任:郭曉勇
評委(按拼音排序):
د مجدى مصطفى امين احمد(馬基迪•穆斯塔法•阿明•艾哈邁德)(埃及),、蔡偉良、杜忠,、林豐民,、齊明敏、仲躋昆