傳統(tǒng)粵劇混搭印度風(fēng) 《瓔珞傳》助力中印戲劇交流
曼妙動(dòng)人的印度歌舞,,舞臺(tái)上印度風(fēng)情撲面而來,;圓潤細(xì)膩的粵劇唱腔,,緩緩講述瓔珞公主與優(yōu)填王的曲折愛情……近日,,作為2014年中國—東盟(南寧)戲劇周重頭戲,,廣西南寧戲劇院打造的粵劇《瓔珞傳》在南寧劇場上演,。
雖然這部劇從梵劇移植而來,故事情節(jié),、文化背景不為觀眾所熟悉,,但《瓔珞傳》贏得了觀眾和專家的高度肯定,給予“好聽”“好看”“精彩”等好評(píng),。來自北京方面的專家以及印度的觀眾更是表示,,《瓔珞傳》是中國戲曲的一次大膽而有益的嘗試,既促進(jìn)了傳統(tǒng)文化的傳承,,又加強(qiáng)了中國戲曲與其他東方戲劇的交流合作,,是中印戲劇交流的里程碑,為2014中印友好交流年增添色彩,。
粵劇內(nèi)核講述印度故事
粵劇《瓔珞傳》是南寧打造的又一精品力作,。開場便是一段歡樂、婀娜的印度歌舞,,配上明黃色為主色調(diào)的舞美,、道具,以及制作精良的印度傳統(tǒng)服裝,,現(xiàn)場洋溢著濃濃的印度風(fēng)情,。這是粵劇嗎?也許這是許多觀眾心中的疑問,。因?yàn)閭鹘y(tǒng)粵劇取材于中國歷史故事,、傳說,宣揚(yáng)扶正祛邪,、懲惡揚(yáng)善,,教育群眾做人、做事的道理,。隨著演員用字正腔圓的粵劇唱段推進(jìn)故事情節(jié)的流動(dòng),,觀眾漸漸了解,《瓔珞傳》是用粵劇這種中國藝術(shù)形式來講述一個(gè)古老的印度故事,,印度風(fēng)情只是“外衣”,,粵劇仍是“內(nèi)核”。
《瓔珞傳》作于公元7世紀(jì),,是古印度梵劇成熟時(shí)期宮廷喜劇的巔峰之作,。記者注意到,粵劇《瓔珞傳》主創(chuàng)在移植該劇時(shí),,做了許多本地化嘗試,,比如在臺(tái)詞上引用了“戀愛雖易,婚姻不易,,且行且珍惜”“珍珠都沒有那么真”等中國觀眾熟悉的流行用語,,引起觀眾強(qiáng)烈共鳴,,現(xiàn)場笑聲不斷,既接地氣,,又符合原版宮廷喜劇的特點(diǎn),。
《瓔珞傳》藝術(shù)總監(jiān),、編劇毛小雨介紹,,將梵劇搬上中國戲曲舞臺(tái)是中國戲曲界的首次嘗試,也是可以寫入中國戲曲發(fā)展史冊的一件大事,?!董嬬髠鳌吩诒A艄诺滂髣」适略偷幕A(chǔ)上進(jìn)行再次創(chuàng)編,加入南派粵劇固有的特色,,相互碰撞,、相互融合,產(chǎn)生奇妙的藝術(shù)效果,。在表演方面,,充分發(fā)揮粵劇生旦擅長演繹愛情故事的特點(diǎn),突出南派粵劇特色,,同時(shí)結(jié)合印度歌舞元素,,為粵劇的創(chuàng)新進(jìn)行了突破性的實(shí)踐。
觀眾紛紛為《瓔珞傳》點(diǎn)贊
演出結(jié)束后,,觀眾顯得十分激動(dòng),,紛紛站起來熱烈鼓掌,還有的觀眾擁到舞臺(tái)前對演員的精彩表現(xiàn)給予鼓勵(lì),。許多觀眾在接受記者采訪時(shí)不約而同地表示:粵劇《瓔珞傳》令人耳目一新,,好聽、好看,。記者注意到,,觀眾中大部分是年輕人,他們對《瓔珞傳》的接受度非常高,,認(rèn)為這樣創(chuàng)新的粵劇更吸引年青一代,,有利于粵劇的傳承與發(fā)展。
自治區(qū)文化廳副廳長唐正柱表示,,在《瓔珞傳》中,,中國戲劇和印度戲劇的特點(diǎn)得到很好的融合,無論是音樂還是舞臺(tái)都絢麗多彩,,使整部劇目五彩斑斕,,因此《瓔珞傳》給觀眾的感受是好看、好聽,。唐正柱還表示:“中國戲劇應(yīng)該加快中外交流融合,,使戲劇煥發(fā)更加動(dòng)人的魅力,。”
印度駐廣州總領(lǐng)事館總領(lǐng)事高志遠(yuǎn)受邀觀摩了粵劇《瓔珞傳》,。高志遠(yuǎn)告訴記者,,梵語《瓔珞傳》是印度的經(jīng)典,將其改編成中國戲劇呈現(xiàn)給中國觀眾,,這是一件好事,,“今天的演出非常特別。中國人很少看到這樣的表演,,演員穿的是印度服裝,,但實(shí)際聽起來是粵劇,是完全不一樣的感覺,,令人驚訝,。”高志遠(yuǎn)表示,,把1400多年前的梵劇改編成粵劇十分困難,,對主創(chuàng)人員來說是一個(gè)挑戰(zhàn)。現(xiàn)在看來,,《瓔珞傳》能用中國粵劇呈現(xiàn)印度古老的故事,,令人贊嘆。2014年是中印友好交流年,,粵劇《瓔珞傳》的表演非常成功,,促進(jìn)了中印文化的交流和融合,“我們應(yīng)該把贊揚(yáng)和掌聲送給編劇,、演員等主創(chuàng)人員”,。
中印兩種戲劇完美融合
梵劇是產(chǎn)生于約公元前2世紀(jì)古印度的一種戲劇形式,是2001年聯(lián)合國公布的第一批人類口頭與非物質(zhì)文化遺產(chǎn),?;泟⊥瑯颖宦?lián)合國列入人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。在1近日舉行的《瓔珞傳》劇評(píng)會(huì)上,,專家們紛紛表示,,在《瓔珞傳》中,中華文明和印度文明兩個(gè)偉大的文明,,中印兩種戲劇形式進(jìn)行了一次完美的融合,。改編后的《瓔珞傳》在保留原作人物和主要情節(jié)的基礎(chǔ)上,運(yùn)用了風(fēng)趣幽默的唱詞和對白,,既體現(xiàn)了“真摯愛情”的故事內(nèi)核,,又充滿了粵劇戲謔歡快的地方色彩。
中國藝術(shù)研究院戲曲研究所所長賈志剛評(píng)價(jià)道:《瓔珞傳》整體還是南派粵劇風(fēng)格,但對中印文化交流是很好的嘗試,,是戲劇追根溯源的里程碑,。中國藝術(shù)研究院戲曲研究所副所長劉文峰也認(rèn)為,《瓔珞傳》為中外文化交流提供了范例,。河南省文化藝術(shù)研究院院長李利宏用“驚艷”來形容自己的感受,,因?yàn)樗谟^摩過程中“盡享精彩的演繹”。李利宏表示:我們對梵劇相對比較陌生,,看完《瓔珞傳》后,,對梵劇有了直觀的感受?!董嬬髠鳌芳刃蜗蟮匕谚髣〉膬?nèi)在氣質(zhì)傳遞出來,,又對粵劇的傳承與發(fā)展進(jìn)行了有效的探索和實(shí)踐,。
面對眾多好評(píng),,《瓔珞傳》導(dǎo)演喬慧斌顯得十分冷靜:“我對首場演出打70分。精品需要不斷地打磨,,今后我們還要對《瓔珞傳》的劇本,、二度創(chuàng)作不斷提升。作品提升永無止境,?!?莫俊)