近百海外華人作家聚焦“中國(guó)新移民文學(xué)”
14日下午,包括嚴(yán)歌苓,、張翎,、虹影、陳瑞琳在內(nèi)的近百名知名海外華人作家共聚江西南昌,,探討“中國(guó)新移民文學(xué)”,,并分享各自在海外的寫作經(jīng)歷。
14日至16日,,首屆“中國(guó)新移民文學(xué)研討會(huì)”系列活動(dòng)在江西舉行,。據(jù)主辦方介紹,中國(guó)新移民文學(xué),,特指“中國(guó)改革開放30年來,,從中國(guó)新移居或僑居到海外的文學(xué)愛好者、作家的文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)活動(dòng),?!?/p>
本次活動(dòng)在中美作家、學(xué)者倡導(dǎo)下,,獲得中國(guó)國(guó)務(wù)院僑辦,、中國(guó)作家協(xié)會(huì)、中國(guó)世界華文文學(xué)學(xué)會(huì)等單位的支持,。
旅美華人作家陳瑞琳被譽(yù)為當(dāng)代北美新移民文學(xué)研究的開拓者,,她在闡釋自己對(duì)“新移民文學(xué)”的理解時(shí)稱,“我們新移民文學(xué)作家是從一個(gè)文化領(lǐng)域到了另一個(gè)文化領(lǐng)域,,但是我們的根在中國(guó),,我們吸取了母國(guó)的營(yíng)養(yǎng),我相信我們新移民作家可以寫出本世紀(jì)最好的華人文學(xué)作品,?!?table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 align=left style="padding-right:10px;">
英籍華人女作家、詩(shī)人虹影認(rèn)為,,“簡(jiǎn)單來說,,新移民文學(xué)就是作者寫作地點(diǎn)的變換。比如說,,我在中國(guó),,然后飛到了英國(guó),坐在英國(guó)的家,,寫中國(guó)的故事……”
“但不管我們是在中國(guó),,還是在國(guó)外,我們寫的東西,,其實(shí)是在尋找一個(gè)朋友,,一個(gè)同路人,或者我們自己成為一個(gè)局外人,、旁觀者,,以此來見證這個(gè)時(shí)代的改變?!焙缬罢J(rèn)為,,“所有生活在海外的人,其實(shí)都是沒有家的人,,我們只能通過我們的文字,,來尋找我們內(nèi)心深處的家?!?/p>
中新網(wǎng)記者了解到,,因當(dāng)天要趕往廣州參加“首屆世界華文文學(xué)大會(huì)”,電影《歸來》的原著作者嚴(yán)歌苓,、電影《唐山大地震》的原著作者張翎提前離席,。
“我真的很想留下來跟大家一塊玩、一塊聊……”嚴(yán)歌苓說,,“我們經(jīng)歷了很多,,寫出了很多好作品,大家今天能在一起,,我覺得很有意義,,對(duì)于分別,我很不舍,?!?/p>
張翎在離別時(shí)表示,“作家最具說服力的聲音其實(shí)是在作品中,,我將努力寫出更多更好的作品,,來回報(bào)大家?!?span style="font-size: 14px;">(王姣)