黃多多和閨蜜翻譯童書(shū)《圣誕老爸的來(lái)信》面世



英國(guó)文豪托爾金的繪本《圣誕老爸的來(lái)信》中文版近日出版,,該書(shū)由多多和閨蜜仔仔翻譯,多爸黃磊擔(dān)任中文指導(dǎo),,著名導(dǎo)演,、編劇賴(lài)聲川擔(dān)任英文指導(dǎo)。
《圣誕老爸的來(lái)信》是托爾金化身“圣誕老人”為他的孩子們寫(xiě)去的賀信和逗趣卡片,,創(chuàng)作時(shí)間橫跨二十四年,。該書(shū)也讓讀者重新認(rèn)識(shí)了“奇幻文學(xué)之父”的另一面——四位孩子的爸爸。托爾金十分重視與孩子的交流,,通過(guò)營(yíng)造一個(gè)個(gè)童話(huà)給孩子以教益,。《霍比特人》原本只是托爾金想為自己孩子創(chuàng)作好看的故事,,書(shū)中的霍比特人與孩童身高無(wú)異,,心靈純潔、生性善良,,是孩子們極好的學(xué)習(xí)對(duì)象,。隨著孩子們漸漸長(zhǎng)大,故事也更為嚴(yán)肅磅礴,,《魔戒》隨之誕生,。童話(huà)之所以為童話(huà),正是因?yàn)樗茉诤⒆觽兊恼Z(yǔ)境里用孩子們的方式說(shuō)出許多教益與智慧,,在不打破純真的同時(shí),,讓孩子們隨故事中的人物一起去冒險(xiǎn)、游歷,,共同成長(zhǎng),。
此前有讀者提出年幼的多多和閨蜜能否翻譯英國(guó)文豪的著作。出版方世紀(jì)文景表示,,該書(shū)雖然由鼎鼎有名的牛津大學(xué)語(yǔ)言學(xué)教授托爾金所著,,但是托爾金特別為孩童所作,注重的是故事性與戲劇性,,與其他的“嚴(yán)肅”著作(如《魔戒》《精靈寶鉆》等)并不相同,。文中使用的也是孩童們可以理解的淺顯表達(dá)。兩位小譯者,多多8歲,,仔仔12歲,,均就讀于國(guó)際學(xué)校,英語(yǔ)使用嫻熟,。為保證譯文的信達(dá),,出生于美國(guó)、擁有加州大學(xué)伯克利分校戲劇博士學(xué)位的賴(lài)聲川導(dǎo)演(同時(shí)也是看著多多一路成長(zhǎng)的賴(lài)伯伯),,作為英語(yǔ)指導(dǎo)參與到翻譯中,,為譯文的準(zhǔn)確與表達(dá)的流暢保駕護(hù)航,再由多爸黃磊進(jìn)行中文打磨,。(劉婷)