《三體》英文版入圍美國星云獎 譯者為美籍華人
喜歡《三體》的粉絲又驚喜了,!近日,從國內(nèi)科幻“重鎮(zhèn)”——《科幻世界》雜志社傳來好消息,,美國科幻奇幻協(xié)會2月20日正式公布星云獎入圍名單,,《三體》第一部英文版,已入圍該協(xié)會主辦的2014年度“星云獎”長篇小說類提名的決選名單,。
盡管目前僅是獲提名,,但對中國科幻長篇創(chuàng)作而言,仍舊意義非凡。據(jù)業(yè)內(nèi)人士分析,,上一次長篇翻譯文學作品獲得星云獎提名是在1976年(卡爾維諾的不朽名作《看不見的城市》),如今時隔38年,,翻譯成英文的華語科幻作品能成功入圍,,實屬不易。據(jù)《三體》系列出版策劃人,、《科幻世界》雜志社副總編姚海軍透露,,這也是“新時期以來首部在美國出版的中國科幻長篇即入圍星云獎,劉慈欣再次創(chuàng)造歷史,?!?/p>
劉慈欣很淡定:等6月有了結(jié)果再說
星云獎是由美國科幻和奇幻作家協(xié)會所設立的獎項,首創(chuàng)于1965年,,與“雨果獎”并稱為國際幻想小說領(lǐng)域的“雙獎”,。其中星云獎更是因其專業(yè)人士投票,而堪稱科幻界“奧斯卡”,。
25日,,華西都市報記者通過手機短信聯(lián)系到《三體》作者劉慈欣本人,試圖對他做一個詳細訪問,,他的回答透著淡定又有期待,,“目前只是提名而已。等6月份有了結(jié)果再說,,好嗎,?
譯者也是高手:畢業(yè)哈佛的美籍華人科幻名家
在祝賀大劉獲得星云獎提名的同時,科幻讀者又怎能忘記為《三體》走向世界立下汗馬功勞的翻譯者,、美籍華裔科幻名家劉宇昆呢,。
劉宇昆1976年出生在中國蘭州。11歲跟隨家人遷居美國,。后考入哈佛大學學習英美文學,,同時又跨學科選修了計算機課程,并在畢業(yè)后成為一名軟件工程師,。后來他考取了哈佛法學院,,如今是一名專攻高科技專利案件的訴訟顧問,業(yè)余寫科幻小說,。在美國科幻圈,,劉宇昆可算一位名家高手。2012年和2013年,,劉宇昆的作品《手中紙,,心中愛》和《物哀》接連獲得“雨果獎”。就在本屆星云獎上,劉宇昆的英文中篇作品《正?!芬搏@得了“星云獎”中篇小說的提名,。劉慈欣和劉宇昆被粉絲親切稱為“大劉、小劉”,。
作家近況:劉慈欣正式調(diào)入陽泉市文聯(lián)
就在《三體》英文版在歐美出版,,電影項目啟動,入圍星云獎等好消息紛至沓來之時,,關(guān)于劉慈欣工作調(diào)動的新聞也引發(fā)讀者關(guān)注,。華西都市報記者從陽泉市文聯(lián)官網(wǎng)上查閱到這則發(fā)布于8月7日的篇名為“‘中國科幻第一人’劉慈欣正式調(diào)入陽泉市文學藝術(shù)創(chuàng)作研究室工作”的消息源。該文章正文寫道,,“科幻作家劉慈欣正式調(diào)入陽泉市文學藝術(shù)創(chuàng)作研究室,,從事專門的文學創(chuàng)作和研究工作?!?/p>
劉慈欣日常工作的身份是山西陽泉娘子關(guān)發(fā)電站的計算機高級工程師,。對于這個消息,2014年11月,,劉慈欣本人在接受媒體采訪時給出簡單回應,,“重要的是,我是科幻作家,,無論在哪里都是寫科幻,。在哪里工作,不是最重要的,?!?/p>
知道一下 《三體》講了啥?
《三體》講述了地球文明在宇宙中的興衰歷程,,書中對人類歷史,、物理學、天文學,、社會學,、哲學、宗教都有涉及,,從科幻的角度對人性進行了深入探討,,格局宏大,立意高遠,,出版后備受讀者與媒體的贊譽,,被普遍認為是中國科幻文學的里程碑之作,吸引和造就了無數(shù)科幻迷,,也將中國科幻推上了世界的高度,。(張杰)