中國文學在越南受歡迎 網絡小說吸引大批粉絲
吳花:“這部小說太好看了??吹臅r候我哭了很多次,。”
晶晶:“我看了小說,,又看電視劇,看完電視劇又再看小說,??戳撕芏嘈≌f,但都沒有像這部這樣讓我糾結,,讓我思考,。”
這是兩位越南網友在談論中國網絡小說《步步驚心》,。中國網絡文學作品如《盜墓筆記》《鬼吹燈》等也頗受越南網友喜歡,。
近些年來,“晉江文學城”和“榕樹下”等中國網絡文學網站成了一些越南文學愛好者的關注熱點,。他們關注自己喜愛的中國文學作品更新:不懂中文沒關系,,用翻譯器;用翻譯器看得云里霧里也沒關系,,先知道個大概,,等通中文的“好事者”翻譯的越文版。
中國網絡文學在越南的熱度如何,,到書店里看一看就能知道,。記者日前來到河內的圖書街丁禮街,在滿街的書店里很容易就找到了中國人熟悉的封面形象:三國劉關張,,魯迅筆下的阿Q,,莫言筆下的山東農村,以及當代網絡文學里的仙俠鬼怪和言情宮廷等,。
在一家叫“黃”的書店里,,一個兩米長的書架上擺滿了三排中國網絡小說?!八鼈兎浅:觅u,,”店員阿成對記者說,“《盜墓筆記》比較有意思,,老人和年輕人都買,。”
“好賣的”文字版網絡小說以言情小說為主,。正在書店里挑書的河內大學學生阿靈對記者說:“我喜歡讀這些現代中國言情小說,,因為它們用很生活化的語言來講述浪漫故事,。”
據統計,,從2009年到2013年的5年間,,越南翻譯出版中國圖書841種,其中翻譯自中國網絡文學的品種占73%,。相較于異軍突起的網絡文學,,中國傳統文學作品在越南的銷售也不錯。
“《水滸傳》《三國演義》的銷售一直很好,。顧客有年輕人也有老人,,他們喜歡這些中國古典名著,因為他們喜歡書里的英雄傳奇,,”阿成對記者說,“有些老人買這些書,,是因為他們以前讀過,,現在想收集起來,豐富家里的書架,?!?/p>
中國武俠小說在越南也有眾多擁躉,書店有個角落擺的全是梁羽生,、金庸和古龍的小說,。“我喜歡讀金庸的武俠小說,,因為我喜歡里面的俠義和武打情節(jié),,”一名二三十歲、看起來像公司職員的男性顧客對記者說,。
如今在越南,,時不時可以看到一些家庭敬奉有忠義勇武的“武圣”關羽和出將入相的“智圣”諸葛亮;在一些寺院里,,可以看到孫悟空,、紅孩兒雕像;根據中國古典“四大名著”改編的電視劇在熱播,。尤其《三國演義》中的一些典故,,已融入越南百姓日常的話語體系,比如形容一個人有預見,,就說他“說話像諸葛亮”,,形容一個人好猜疑,就說他是“多疑曹操”,。
同時,,在現代和當代中國文學家中,,莫言在獲得諾貝爾文學獎后在越南的知名度看漲,魯迅則有至少兩篇作品入選越南中學課本——《阿Q正傳》和《藥》,。
“莫言和魯迅的書銷量比較穩(wěn)定,,他們的書不像那些言情小說,只在剛出版時熱一陣就過了,。在我這里,,魯迅、莫言和古典名著的讀者群廣泛,,言情小說就小年輕們喜歡,,”“黃”店老板對記者說。
對于中國文學在越南受歡迎的原因,,有分析人士認為,,首先,中越兩國在歷史上同氣連枝,。其次,,兩國青年擁有相近的文化傳承,類似的傳統價值觀念表現在網絡文學里,,肯定能引起共鳴,。比如,類似盜墓,、宮斗和穿越題材網絡小說,,如果源自美歐,就很難對越南讀者形成吸引力,。
此外,,兩國在近現代走過了類似的歷程。對于年輕人來說,,兩國年輕人的祖輩和父輩有著相近的話語體系,,諸如“統購統銷”、“家庭聯產承包”和“新農村建設”乃至“計劃生育”等都是兩國百姓不陌生的詞匯,。
在當代,,兩國都經歷了類似的社會經濟生活巨變。兩國中青年一代在這個過程中產生的或奮發(fā)向上抑或不知所措的情感經歷,,也都是身處其他社會的人群所難以言喻的,。可見,,中越兩國的歷史淵源和現實環(huán)境促成了兩國讀者的心靈相通,。(章建華 閆建華 樂艷娜)