毛澤東署名信函90萬美元拍出 被中國收藏家買下
拍賣行官網(wǎng)上公布了信函原件的圖片
前日,一封“署名毛澤東的英文信函”被倫敦蘇富比拍賣行以605000英鎊(約合90萬美元)的價格售出,而買家是一名神秘的中國人。北京青年報記者致電蘇富比倫敦拍賣中心,,據(jù)該拍賣行新聞辦公室發(fā)言人稱,,這封信函寫于1937年,,是寫給當時英國工黨領(lǐng)袖艾德禮(Clement Attlee)的,上面有毛澤東和朱德的署名,。發(fā)言人還向北青報記者透露,,信函原先為艾德禮家族所有,近日被艾德禮的兒媳安妮(Anne Attlee)賣出,,賣家希望這封信能被更多的人知道,,有助于歷史學家研究中國的抗戰(zhàn)歷史。
事件
“毛澤東署名英文信函”在倫敦拍賣
北青報記者在蘇富比官網(wǎng)上查詢到這封重要信函的拍品詳情和拍賣結(jié)果,。根據(jù)蘇富比官網(wǎng)介紹稱,,這封英文信函是打字機打出來的,上面有毛澤東和朱德的親筆中英文簽名,,其中英文簽名采用的是韋氏拼音的拼法,。1937年11月1日,這封信被從陜西延安寄出,。毛澤東在信中表明對英國人民的團結(jié)與友好的態(tài)度,,并呼吁對方采取實際行動,幫助中國抵抗日本的侵略,。
蘇富比拍賣行表示,,這封英文信函是由中文翻譯而來的,英國記者貝特蘭(James Munro Bertram)翻譯并打印了信件,,中文原件已經(jīng)遺失,。記者貝特蘭于1937年10月采訪毛澤東,隨后這封信函與貝特蘭的手寫信一同寄給當時的英國工黨領(lǐng)袖艾德禮,。
今年12月15日,,在蘇富比2015年秋季的英國文學、歷史書籍,、兒童文學與插畫拍賣會上,,這封由毛澤東署名的英文信件被以605000英鎊(約合90萬美元)的價格拍出。
講述
蘇富比發(fā)言人:一位中國收藏家買下
北青報記者致電蘇富比倫敦拍賣中心,,新聞辦公室發(fā)言人介紹稱,,這封信函在拍賣前的預估價是10萬至15萬英鎊(約合15萬至22.5萬美元),,實際上被以605000英鎊(約合90萬美元)拍出,,實際上的拍賣價格是預估價格的4倍還要多。
“通常來講,,拍品的拍賣價格比預期高是稀松平常的事情,。因為很多人對這封信感興趣并參與投標,,所以拍賣價格是預估價的4倍多不足為奇”,她向北青報記者表示,,“作為一件藏品,,它在拍賣市場上的表現(xiàn)是很好的”。
發(fā)言人告訴北青報記者,,這封信件是近幾十年來全球拍場上第二份具毛澤東親筆簽名的信件,。“在幾年前,,一封有毛澤東簽名的書信被以40萬美元的價格賣出,。這次,第二封信被賣了90萬美元的高價,,說明它比之前那封信件在拍賣市場上的表現(xiàn)更好,,創(chuàng)了毛澤東信件現(xiàn)在為止最高的拍賣價格?!?/p>
發(fā)言人還對北青報記者表示,,這封信原先的所有者是艾德禮家族,最近被艾德禮的兒媳婦安妮賣出,?!半m然賣家將這封信視為珍寶,但她想讓這封信件被更多的人所知,,希望它被學者研究,,希望人們一同分享這封信件的內(nèi)容”,發(fā)言人告訴北青報記者,。
發(fā)言人證實了此封信件被一名中國男性拍得,,他的身份是私人收藏家,但拒絕透露更多買家的信息,。
內(nèi)存
“毛澤東英文簽名”使用威妥瑪式拼音
北青報記者在蘇富比拍賣中心的官方網(wǎng)站上看到,,在這封信函中毛澤東的英文簽名為“Mao Tse Tung”,朱德的簽名為“Chu Te”,,寫法與我們習慣的漢語拼音大有不同,。據(jù)了解,這是當時最為流行的一種威妥瑪式拼音,,而我們今天普遍使用的漢語拼音在1958年才正式頒布,。
據(jù)了解,西方人士為學習漢字先后設(shè)計了多種拉丁字母式的漢語拼音方案,。1867年,,英國駐華大使館中文秘書威妥瑪出版了北京語音官話課本《語言自邇集》,他設(shè)計了一套拼寫法,,用拉丁字母來拼寫中國人名,、地名和事物的名稱,,此拼寫法被稱為“威妥瑪式”。
威妥瑪式拼音與中國現(xiàn)行的拼音在書寫上多有不同,,比如在人名方面,,毛澤東的威妥瑪式拼音書寫應為Mao Tse Tung,一些著名品牌至今仍保持威妥瑪式拼寫方式,,諸如張裕葡萄酒為Changyu,。此外,功夫為Kungfu,。還有一些名詞也以威妥瑪式拼音為基礎(chǔ),,諸如中華煙為Chunghwa,青島為Tsingtao,。
文/見習記者 邢穎 本報記者 楊琳
線索提供/朱女士