"簡(jiǎn)除煩苛,禁察非法"咋譯,?翻譯家支招國(guó)際傳播
中新社北京3月7日電 (記者 冉文娟)今年的政府工作報(bào)告在提到2016年要繼續(xù)推動(dòng)簡(jiǎn)政放權(quán)時(shí),,有這樣一句話“簡(jiǎn)除煩苛,禁察非法”,。大意是去掉繁瑣的規(guī)章制度,,禁止擾民。這句來(lái)自《后漢書(shū)·劉寵傳》的警語(yǔ),,如何讓西方人聽(tīng)得懂,?
正在北京參加全國(guó)政協(xié)大會(huì)的新聞出版界別政協(xié)委員、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)黃友義談了自己的看法,。
“對(duì)外傳播要抓住對(duì)方真正要什么,,找到對(duì)方能夠接受和我們想要傳達(dá)的共通點(diǎn)?!秉S友義說(shuō),翻譯要和外國(guó)的閱讀習(xí)慣做到無(wú)縫對(duì)接,,讓他們聽(tīng)得懂,,看得明白。
成語(yǔ)典故的翻譯是一大難點(diǎn),。黃友義介紹,,在跨文化傳播中,不能百分之百字對(duì)字譯,。在處理技巧上,,需要一個(gè)簡(jiǎn)短有力的詞來(lái)指代,然后再對(duì)具體涵蓋的內(nèi)容,、背景,、故事等進(jìn)行一定說(shuō)明和詮釋。
“目前,,中國(guó)在國(guó)際上的影響力和我們?cè)趪?guó)際傳播中的實(shí)力是不相匹配的,。”談到中國(guó)的國(guó)際傳播能力建設(shè),,黃友義說(shuō),,對(duì)外傳播要強(qiáng)調(diào)內(nèi)外結(jié)合,擴(kuò)大國(guó)內(nèi)外的布局,。此外,,中國(guó)應(yīng)該更多地吸引外國(guó)人參與到外宣隊(duì)伍中來(lái),他們有獨(dú)特的視角,多讓他們來(lái)講,,這對(duì)中國(guó)的對(duì)外傳播有幫助,。
《習(xí)近平談治國(guó)理政》一書(shū)是在國(guó)際傳播中非常成功的例子。多語(yǔ)種版自2014年9月出版發(fā)行后,,在海外市場(chǎng)銷售火爆,。目前,該書(shū)已經(jīng)發(fā)行到100多個(gè)國(guó)家和地區(qū),,全球發(fā)行537萬(wàn)冊(cè),。
黃友義參與了該書(shū)英文版翻譯工作,他向記者介紹,,這本書(shū)在出版過(guò)程做了非常多的嘗試和突破,。
書(shū)籍不僅要面對(duì)國(guó)內(nèi)受眾,還要面向廣大的國(guó)外讀者,,黃友義說(shuō),,翻譯時(shí)采取了更容易讓外國(guó)人接受的方式??紤]到國(guó)外民眾并不都是中國(guó)問(wèn)題專家,,翻譯時(shí)就在書(shū)中增加了大量背景。
今年兩會(huì),,在北京梅地亞新聞中心的展臺(tái)上,,擺放了本屆兩會(huì)的圖書(shū)、報(bào)刊,,等待中外記者取用,。《習(xí)近平談治國(guó)理政》仍然是最搶手的圖書(shū)之一,。(完)