湯莎戲劇譯作在倫敦舉辦首發(fā)式 促中英文化交流

中國(guó)僑網(wǎng)4月19日電 據(jù)文化部網(wǎng)站消息,近日,,中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局在英國(guó)倫敦國(guó)際書(shū)展舉辦《莎士比亞悲劇六種》與《牡丹亭》新書(shū)首發(fā)式暨研討會(huì),。中國(guó)駐英國(guó)大使館臨時(shí)代辦倪堅(jiān),、中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局方正輝副局長(zhǎng)等出席活動(dòng)并致辭,。中英圖書(shū)出版界、學(xué)術(shù)界,、媒體界100多人出席活動(dòng),。
倪堅(jiān)在致辭中表示,2016年是中英關(guān)系“黃金時(shí)代”的開(kāi)局之年,,也是世界文學(xué)與戲劇界的重要一年。中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平去年訪(fǎng)英期間曾專(zhuān)門(mén)倡議,,中英兩國(guó)共同紀(jì)念湯顯祖與莎士比亞逝世400周年,,以推動(dòng)兩國(guó)人民交流、加深相互理解,。在此背景下,,由中國(guó)著名翻譯家許淵沖翻譯的這兩部東西方戲劇經(jīng)典在英首次付梓發(fā)行,有著特殊紀(jì)念意義,。作為同時(shí)代的東西方文學(xué)巨匠,湯顯祖與莎士比亞的藝術(shù)與思想成就既有相通之處,,又各有千秋,。湯顯祖在中國(guó)戲劇史上享有承前啟后的重要地位,,其作品彰顯獨(dú)具一格的藝術(shù)價(jià)值,蘊(yùn)含超越時(shí)代的思想內(nèi)涵,。相信在中英雙方共同努力下,,湯學(xué)與莎學(xué)能交相輝映,,共同為打造中英關(guān)系“黃金時(shí)代”提供文化助力,,為促進(jìn)東西方文明對(duì)話(huà)架起心靈溝通的橋梁,。

方正輝在致辭中表示,,中英兩國(guó)都是人文精英薈萃、文化積淀深厚的偉大國(guó)家,。中國(guó)外文出版事業(yè)局推出中文版《莎士比亞悲劇六種》與漢英對(duì)照版《牡丹亭》,,旨在推動(dòng)中英戲劇文化交流跨越語(yǔ)言的障礙,,加深人們對(duì)彼此文化的理解,,促進(jìn)中英文化交流與合作。

活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)播放了許淵沖介紹譯著上述書(shū)籍的心得,舉辦了昆曲《牡丹亭——驚夢(mèng)》片段表演,,并由中國(guó)外文出版事業(yè)局向大英圖書(shū)館,、劍橋大學(xué)圖書(shū)館、倫敦大學(xué)亞非學(xué)院圖書(shū)館贈(zèng)送了《牡丹亭》《莎士比亞悲劇六種》等書(shū)籍。