《紅樓夢(mèng)》英語(yǔ)歌劇將在舊金山首演 主創(chuàng)皆為華人
中國(guó)僑網(wǎng)7月28日電 據(jù)美國(guó)《世界日?qǐng)?bào)》報(bào)道,,被稱為東方版《羅蜜歐與朱麗葉》的全新編排英語(yǔ)歌劇《紅樓夢(mèng)》,將于9月10日在舊金山歌劇院舉行全球首演,。
據(jù)悉,,《紅樓夢(mèng)》英語(yǔ)歌劇,將首次由華人主導(dǎo)并搬上世界舞臺(tái),,包括由國(guó)際知名導(dǎo)演賴聲川執(zhí)導(dǎo),、華裔音樂(lè)作曲家盛宗亮配樂(lè),獲得東尼獎(jiǎng)的華裔百老匯劇作家黃哲倫編劇,,還有以電影《臥虎藏龍》獲國(guó)際大獎(jiǎng)的葉錦添負(fù)責(zé)舞臺(tái)及服裝,,知名舞蹈家許芳宜則是編舞負(fù)責(zé)人,50多位參與演出演員也全部來(lái)自亞洲,。
導(dǎo)演賴聲川認(rèn)為,,邀請(qǐng)美國(guó)著名亞裔著作家黃哲倫來(lái)寫(xiě)《紅樓夢(mèng)》是個(gè)高招,也是個(gè)妙招,。因?yàn)辄S哲倫其實(shí)不會(huì)說(shuō)中文,,必須透過(guò)英文版的《紅樓夢(mèng)》來(lái)思考歌劇的編劇,就打破了很多局限性,。而至于為什么說(shuō)是高招,?是因?yàn)閷?duì)從小看《紅樓夢(mèng)》長(zhǎng)大的中國(guó)人來(lái)講,很可能陷入各種偏好與既定概念,,讓大家無(wú)法做到如何濃縮這部偉大作品,,而黃哲倫大刀闊斧的把故事切的很小,反而讓整出戲劇有了更加巨大的空間可以發(fā)揮,。(陳曼玲)