在新西蘭聽曹文軒講故事 “檸檬蝶”感動觀眾(圖)

新華社新西蘭奧克蘭8月21日電 特寫:在新西蘭聽曹文軒講故事
新華社記者田野 宿亮
21日午后,,南半球冬日陽光正暖。新西蘭最大城市奧克蘭市中心奧特亞會議中心一隅,,前一晚剛領取國際安徒生獎的中國作家曹文軒正在講述一只蝴蝶的故事……
“一只蝴蝶一心要找花田,,飛過荒漠,越過大河,,在氣流中掙扎,,翻過高山,終于見到那片花田,,卻被大水淹沒,。水中的花田,花朵在水波的折射下,,大而艷麗,,蝴蝶一次次俯沖到水中,一次次掙扎飛向空中,最后一次,,蝴蝶漂在水中……”
“你們覺得這個故事美嗎,?”曹文軒向在場幾十名聽眾發(fā)問。
“美,?!?/p>
聽眾以西方人居多,其中既有兒童,,也有頭發(fā)花白的老年夫婦,。一個頭戴禮帽、衣著講究的老奶奶好奇細節(jié),,問作家:“當它停在白馬耳朵尖上時,,你的想象中,它有多大呢,?”
曹文軒笑而未答,,讓坐在身邊的巴西插畫家羅杰·米羅回答,他將為本書的英文版插畫,。米羅卻用另一個問題回應:這只蝴蝶究竟是雌是雄,?
在曹文軒看來,這個名為《檸檬蝶》的故事有一個絕妙的結尾:巧合的是,,世界上有一種魚,,也叫檸檬蝶。
“這是真的,,這個世界上的確有一種名為檸檬蝶的魚,,”他認真地告訴記者。
聽眾中,,一名新西蘭讀者急切問道,,這本書的英文版什么時候面世。曹文軒笑笑,,指著身旁的米羅說:“這取決于他了,。”
這將是兩人第二次合作繪本,。2013年,,米羅執(zhí)筆為曹文軒的故事《羽毛》插畫,次年米羅獲得國際安徒生獎插畫獎,。今年,,曹文軒獲得國際安徒生獎文學獎后,曾與米羅開玩笑說“這是一根幸運的羽毛”,。
故事雖然簡短,,中文講述,、英文翻譯,但現(xiàn)場的聽眾仍然“讀”到了這個故事的“眼”——對美和夢想的追求,,不懈怠,、不妥協(xié),始終不渝,。
現(xiàn)實世界中,,曹文軒說他在文學中對美的堅持“近于固執(zhí),乃至傲慢”,,但對于寫作保持“謙卑”,,《羽毛》講述哲學的基本命題,而《檸檬蝶》在講他自己,。
曹文軒講故事似乎有一種魔力,。他的普通話不盡標準,仍帶有蘇北一帶特有的口音,;他也不是優(yōu)秀的朗誦家,,但是聲音平穩(wěn),聲調(diào)偶有起伏,,悄然間令狹小的空間充滿詩意與懸念,,寂靜之中,令人感受到美的流淌,。
這種效果,,在他19日作客奧克蘭大學孔子學院講《羽毛》的故事、20日頒獎晚宴講文學與造屋,、21日講《檸檬蝶》,,無一例外。
曹文軒從來不認為包括《草房子》《青銅葵花》《火印》《蜻蜓眼》等一系列長篇小說在內(nèi)的作品應被局限為少兒文學,。但是,背負少兒文學作家標簽的他的確對童書的理解更為透徹,。
“在意大利博洛尼亞書展上,,童書書架上70%的書籍是繪本,這是一種獨特的形式,,是文學與藝術的結合,,”曹文軒說,“用我的話來講,,它就是大善大美大智慧,,是為一個孩子成長打底的書?!?/p>
“它是一個非常非常特殊的方式,,薄薄的一本繪本所產(chǎn)生的能量,對一個孩子成長起到的作用很可能比純粹的文字書,厚厚的兩三本還要大,,”他說,,“可惜的是,中國在過去十幾年間才認識到這一點,?!?/p>
可以說,圖畫書或者繪本,,是兒童文學里的“奢侈品”,。一方面,它的故事極其講究,,短小故事的背后,,作者必須有廣博的知識,對人生,、生命和人性有深刻理解,,之后才能產(chǎn)生一個“眼”,而這個“眼”大都與哲學相關,。另一方面,,繪本制作成本高昂,只有圖書編輯,、主編們認定,,這是一個好故事,才能動手進行插畫,,從而令繪本成為兒童文學門類里最高貴的樣式,。
不論是接受新華社記者專訪,還是頒獎當晚接受媒體采訪,,曹文軒都認定,,中國繪本的“黃金時代”已經(jīng)到來。這一結論,,提煉自他自己的幾十本繪本每年不間斷的印刷,;以及,中國各地的繪本館正蓬勃興起,。
曹文軒認為,,繪本在所有的文學藝術門類里,離哲學最近,,回答最基本的問題,,“我說的是那些最好的繪本”。
與《草房子》中的主人公桑桑一樣,,曹文軒的父親是一所小學的校長,,擁有兩個書架的書,,其中包括影響他至今的魯迅的系列作品。在北京大學讀書時,,他在北大大興基地勞動時偶爾發(fā)現(xiàn)一座“寶藏”:一個帳篷內(nèi)幾書架的書籍,,這些馬列著作成為他沒有選擇的選擇,而哲學閱讀此后一直延續(xù)了15年,。從蘇格拉底,、柏拉圖、費爾巴哈,,到維特根斯坦的語言哲學,,一路讀下來。
這也似乎解開了曹文軒在創(chuàng)造高峰期,,突然放下《草房子》系列的寫作,,一口氣寫出40多本繪本故事的謎團。他說:“這些繪本,,與這15年的哲學閱讀極其相關,,是這段漫長哲學閱讀積累的迸發(fā)?!?div class="y7urfdls5" id="function_code_page">