美媒:美國(guó)女作家寫(xiě)清朝推理小說(shuō)熱賣(mài)(圖)


參考消息網(wǎng)9月21日?qǐng)?bào)道 艾爾莎•哈特(Elsa Hart)的第一本推理小說(shuō)《玉龍雪山》(Jade Dragon Mountain)出版至今,,那個(gè)發(fā)生在清朝康熙年間麗江古城的偵探推理故事大獲好評(píng),。主人公李杜在糟糕的風(fēng)雪天里繼續(xù)朝著大山深處行進(jìn),,在小說(shuō)續(xù)集中續(xù)寫(xiě)精彩的故事,。
據(jù)美國(guó)之音電臺(tái)網(wǎng)站9月15日?qǐng)?bào)道,,這本《玉龍雪山》獲得了一些西方讀者的好評(píng),,在感受小說(shuō)神秘與驚險(xiǎn)的同時(shí),,也打開(kāi)了通往中國(guó)古代歷史的大門(mén),。9月,哈特推出了她的系列小說(shuō)第二本《白鏡》(The White Mirror),。
她說(shuō):“《玉龍雪山》寫(xiě)到一半時(shí),,我發(fā)現(xiàn)李杜還有他遇到的一些角色的故事一本書(shū)寫(xiě)不完?!?/p>
《玉龍雪山》講述了京城翰林院學(xué)士李杜被朝廷流放,,經(jīng)歷漫長(zhǎng)的艱辛旅途后來(lái)到大研(麗江古城),這是離開(kāi)漢人地域前的最后一個(gè)城鎮(zhèn),。他驚訝地發(fā)現(xiàn)這個(gè)偏遠(yuǎn)小鎮(zhèn)上熱鬧地?cái)D滿(mǎn)了遠(yuǎn)行人,、兵勇、商販和外國(guó)傳教士,。人們來(lái)此觀看康熙皇帝駕臨,。此時(shí)卻發(fā)生了一起耶穌會(huì)傳教士被謀殺的案件。每個(gè)人都有自己的秘密,。到底是轉(zhuǎn)身離開(kāi)繼續(xù)流放生涯,,還是留下來(lái)調(diào)查個(gè)水落石出,李杜必須盡快做出選擇,。
《白鏡》中,,此前被流放的翰林院學(xué)士李杜已經(jīng)獲得自由,他隨一個(gè)前往西藏拉薩的商隊(duì)朝著茶馬古道繼續(xù)深入,。惡劣的暴風(fēng)雪使他們轉(zhuǎn)道,,來(lái)到深藏在崇山峻嶺中的大峽谷。眼前的木頭橋上端坐著一具和尚尸體,,身上的傷口看起來(lái)是自殺,,袈裟已被撕裂,胸口畫(huà)上了神秘的符號(hào),。
為了躲避暴風(fēng)雪,,商隊(duì)留宿在當(dāng)?shù)氐囊粋€(gè)大莊園。在那里,,李杜了解到的信息讓他不禁懷疑,,和尚自殺并不是表面看上去那么簡(jiǎn)單。為什么商隊(duì)頭領(lǐng)要特意轉(zhuǎn)道來(lái)此峽谷,?為什么莊園主的繼承人要像仆人一樣住在牲畜棚里,?一個(gè)又一個(gè)的問(wèn)題等著李杜去尋找答案。
報(bào)道稱(chēng),小說(shuō)開(kāi)篇,,作者哈特用大量筆墨描述云南西藏交界處的氣候與風(fēng)貌,,對(duì)李杜在那種環(huán)境下的心境變化也描述得細(xì)致入微。一名讀者表示自己被小說(shuō)中類(lèi)似這樣的細(xì)節(jié)所震撼,。他說(shuō),,他相信如果僅僅是閱讀史料,并不會(huì)給哈特的小說(shuō)注入這些元素,。
確實(shí),,哈特隨她那生物學(xué)家的丈夫在云南大山里生活的近三年時(shí)間為她帶來(lái)無(wú)限靈感。
她說(shuō):“在我寫(xiě)《玉龍雪山》時(shí),,我其實(shí)把很多我在中國(guó)生活的經(jīng)歷保留了起來(lái),,因?yàn)榈谝槐緯?shū)的故事發(fā)生在一個(gè)小鎮(zhèn),有城市的感覺(jué),。直到我寫(xiě)《白鏡》,,我得以把在山里生活的經(jīng)歷描述出來(lái)?!?/p>
她分享了她與丈夫一同艱苦爬山露營(yíng),、記錄植物的故事,她說(shuō)《白鏡》中故事發(fā)生的峽谷正是他們?nèi)ミ^(guò)的一眾山谷的混合產(chǎn)物,。
哈特說(shuō):“我以前從來(lái)沒(méi)有做過(guò)這樣的事情,。我畢業(yè)于法學(xué)院,在那之前我所有的肌肉都是帶著課本練出來(lái)的,?!?/p>
而對(duì)于這一切經(jīng)歷的新鮮感讓她迫切地要與人分享。她說(shuō),,那時(shí)候與母親的郵件往來(lái)成為后來(lái)寫(xiě)作的重要參考,。
哈特的故事發(fā)生在中國(guó)清朝,面向西方讀者,。不過(guò)她表示,如果有中國(guó)的出版商感興趣,,將其翻譯成中文出版,,那她是再高興不過(guò)了。
小說(shuō)的讀者美國(guó)人理查德說(shuō):“我認(rèn)為第一本和現(xiàn)在這本書(shū)都為美國(guó)讀者提供了一個(gè)很多美國(guó)人以前不了解的中國(guó)角度,,同時(shí)這也是容易理解,、有趣而令人興奮的。在美中兩國(guó)尋求加深關(guān)系,、加強(qiáng)理解,、避免沖突的時(shí)刻,這樣一本書(shū)如果激發(fā)兩國(guó)人民的想象力,也許可以幫助建立一些橋梁,,我希望是如此,。”
李杜的故事還沒(méi)有結(jié)束,。哈特已經(jīng)啟程前往北京,,為第三本書(shū)進(jìn)行更多的實(shí)地考察和研究。