融合東西方文化 昆曲版“哈姆雷特”在倫敦上演
中新社倫敦12月16日電 (記者 周兆軍)莎士比亞筆下哈姆雷特的故事人們耳熟能詳,,曾被改編成多種藝術(shù)形式在全世界流傳,。當(dāng)這部西方經(jīng)典作品以中國古老的昆曲來演繹,,卻是令人耳目一新,。16日晚,當(dāng)代昆曲《我,,哈姆雷特》在倫敦南岸藝術(shù)中心上演,進(jìn)行了一次融合東西方戲劇的大膽嘗試,。
《我,,哈姆雷特》由上海張軍昆曲藝術(shù)中心創(chuàng)作,著名昆曲演員,、中國戲曲“梅花獎”得主張軍一人分飾四角,,分別用生、旦,、凈,、丑四個行當(dāng)飾演哈姆雷特、奧菲利亞、“父亡魂”,、掘墓人四個角色,,獨自在舞臺上演出80分鐘。
這部作品運用湯顯祖筆下的曲牌和臺詞,,在開場和結(jié)尾處,,舞臺上的“哈姆雷特”還多次使用了中英文雙語念白。該劇并不滿足于將一個西方原型改編成中國故事,,而是探究原著的內(nèi)核——光明與黑暗,、生存與死亡、復(fù)仇與愛之間的激烈纏斗,。在遵照昆曲文辭特色的同時,,用昆曲這一傳統(tǒng)藝術(shù)演繹西方經(jīng)典文學(xué),是從文化內(nèi)涵到戲劇樣式的沖撞與交融,。
今年是中英兩國的兩位戲劇大師湯顯祖和莎士比亞逝世400周年,,中英兩國為此舉辦了一系列文化交流活動?!段?,哈姆雷特》這部作品意在用昆曲表演藝術(shù)的傳承致敬湯顯祖,用中國“百戲之祖”的當(dāng)代樣貌致敬莎士比亞,。
張軍表示,,昆曲的一舉手一抬足都具有非常鮮明的中國傳統(tǒng)戲劇的標(biāo)志性,具有獨特和完善的表演體系,。用中國傳統(tǒng)的戲曲形式表演英國觀眾最熟悉的哈姆雷特,,跨越性是非常大的,是用東方人的觀念來看待西方的經(jīng)典,。這次演出是這部當(dāng)代昆曲第一次到海外演出,,來到莎士比亞的故鄉(xiāng),希望能得到英國觀眾的反饋,,幫助這部劇今后有更好的發(fā)展,。(完)