捷克文化部副部長(zhǎng):“一帶一路”倡議助文化交流
原標(biāo)題 捷克文化部副部長(zhǎng):“一帶一路”倡議助力兩國(guó)文化交流
中新社北京8月23日電 (沙晗汀)參加2017年北京國(guó)際圖書博覽會(huì)的捷克代表團(tuán)招待會(huì)23日晚在捷克駐華大使館舉行,。作為“2017一帶一路之捷克年”框架下的重要活動(dòng),,捷克文化部副部長(zhǎng)凱特琳娜·卡利斯托娃女士率團(tuán)參加,。
在招待會(huì)上,,卡利斯托娃高度評(píng)價(jià)了捷中兩國(guó)關(guān)系,,并表示兩國(guó)關(guān)系在“一帶一路”倡議下取得了快速發(fā)展,。
卡利斯托娃說,,文化交流對(duì)于兩國(guó)人民間的互通至關(guān)重要,。她表示,,捷中兩國(guó)在文化交流方面的合作已有多年傳統(tǒng),,很多中國(guó)文學(xué)作品的捷克文譯本在捷克家喻戶曉。對(duì)于北京國(guó)際圖書博覽會(huì)的舉辦,,卡利斯托娃認(rèn)為,,這是促進(jìn)兩國(guó)物質(zhì)文化交流的重要機(jī)會(huì)。
卡利斯托娃介紹說,,每年都會(huì)有很多中國(guó)文學(xué)作品被翻譯成捷克文引入捷克,。她希望今后能有更多優(yōu)秀的捷克文學(xué)作品可以讓中國(guó)讀者看到,。“我希望‘一帶一路’倡議既能將中國(guó)文化帶給其他國(guó)家朋友,,也能將其他國(guó)家的精華帶來給中國(guó)人民,。”
22日剛剛榮獲“中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”的捷克翻譯家王和達(dá)表達(dá)了對(duì)中國(guó)文學(xué)的熱愛和對(duì)捷克讀者的感謝,。王和達(dá)表示,,在他長(zhǎng)達(dá)半個(gè)多世紀(jì)的翻譯工作中,正是捷克讀者對(duì)其作品的喜愛,,成為了他以及其他捷克漢學(xué)家的工作動(dòng)力,。
王和達(dá)曾翻譯多部中國(guó)文學(xué)經(jīng)典作品,包括《莊子》,、《儒林外史》,、《紅樓夢(mèng)》等。在王和達(dá)看來,,“真正的文學(xué)翻譯是不同文化間的對(duì)話”,,“超以象外,得其寰中”則是他追求的境界,。
在招待會(huì)上,,來自捷克的藝術(shù)家們還帶來了具有捷克特色的音樂和木偶劇表演。(完)